Darby's Translation

Lithuanian

Numbers

7

1And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
1Tą dieną, kai pabaigė statyti palapinę ir Mozė patepė ir pašventino ją ir visus jos reikmenis, taip pat aukurą ir visus jo daiktus,
2that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
2Izraelio giminių kunigaikščiai aukojo
3and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
3Viešpačiui šešis dengtus vežimus ir dvylika jaučių. (Po vežimą nuo dviejų kunigaikščių ir nuo kiekvieno po jautį.) Visa tai jie atgabeno prie palapinės.
4And Jehovah spoke to Moses, saying,
4Viešpats sakė Mozei:
5Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
5“Imk tas aukas palapinės reikalams ir skirstyk levitams pagal jų pareigas”.
6And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
6Mozė paskirstė vežimus ir jaučius levitams.
7Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
7Du vežimus ir keturis jaučius jis davė Geršono sūnums.
8and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, -- under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
8Keturis vežimus ir aštuonis jaučius davė Merario sūnums. Jų vyresnysis buvo kunigo Aarono sūnus Itamaras.
9But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
9Kehato sūnums nedavė vežimų nei jaučių, nes jiems patikėta Švenčiausioji turi būti nešama ant pečių.
10And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
10Aukuro patepimo dieną giminių kunigaikščiai aukojo aukuro reikalams.
11And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
11Viešpats tarė Mozei: “Kunigaikščiai kiekvienas savo dieną teaukoja aukuro pašventimui skirtas aukas”.
12And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
12Pirmą dieną aukojo Aminadabo sūnus Naasonas iš Judo giminės.
13And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
13Tai buvo sidabrinis dubuo, sveriąs šimtą trisdešimt šekelių, ir sidabrinė taurė, sverianti septyniasdešimt šekelių pagal šventyklos šekelį,­abu indai buvo pilni smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
14one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
14be to, auksinis indelis, sveriąs dešimt šekelių, pilnas smilkalų;
15one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
15jautis, avinas ir metinis avinėlis deginamajai aukai;
16one buck of the goats for a sin-offering;
16ožys aukai už nuodėmę;
17and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
17du jaučiai, penki avinai, penki ožiai ir penki metiniai avinėliai padėkos aukai. Tai buvo Aminadabo sūnaus Naasono auka.
18On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
18Antrą dieną aukojo Cuaro sūnus Netanelis, Isacharo giminės kunigaikštis:
19he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
19sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
20one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
20auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
21one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
21jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
22one buck of the goats for a sin-offering;
22ožį aukai už nuodėmę;
23and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
23padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Cuaro sūnaus Netanelio auka.
24On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
24Trečią dieną aukojo Zabulono sūnų kunigaikštis, Helono sūnus Eliabas:
25his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
25sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
26one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
26auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
27one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
27jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
28one buck of the goats for a sin-offering;
28ožį aukai už nuodėmę;
29and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
29padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius, penkis metinius avinėlius. Tai buvo Helono sūnaus Eliabo auka.
30On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
30Ketvirtą dieną aukojo Rubeno sūnų kunigaikštis, Šedeūro sūnus Elicūras:
31His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
31sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
32one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
32auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
33one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
33jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
34one buck of the goats for a sin-offering;
34ožį aukai už nuodėmę;
35and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
35padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Šedeūro sūnaus Elicūro auka.
36On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
36Penktą dieną aukojo Simeono sūnų kunigaikštis, Cūrišadajo sūnus Šelumielis:
37His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
37sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
38one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
38auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
39one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
39jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
40one buck of the goats for a sin-offering;
40ožį aukai už nuodėmę;
41and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Cūrišadajo sūnaus Šelumielio auka.
42On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
42Šeštą dieną aukojo Gado sūnų kunigaikštis, Deuelio sūnus Elja-safas:
43His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
43sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
44one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
44auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
45one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
45jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
46one buck of the goats for a sin-offering;
46ožį aukai už nuodėmę;
47and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
47padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Deuelio sūnaus Eljasafo auka.
48On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
48Septintą dieną aukojo Efraimo sūnų kunigaikštis, Amihudo sūnus Elišama:
49His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
49sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
50one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
50auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
51one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
51jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
52one buck of the goats for a sin-offering;
52ožį aukai už nuodėmę;
53and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
53padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Amihudo sūnaus Elišamos auka.
54On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
54Aštuntą dieną aukojo Manaso sūnų kunigaikštis, Pedacūro sūnus Gamelielis:
55His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
55sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
56one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
56auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
57one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
57jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
58one buck of the goats for a sin-offering;
58ožį aukai už nuodėmę;
59and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
59padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Pedacūro sūnaus Gamelielio auka.
60On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
60Devintą dieną aukojo Benjamino sūnų kunigaikštis, Gideonio sūnus Abidanas:
61His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
61sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
62one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
62auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
63one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
63jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
64one buck of the goats for a sin-offering;
64ožį aukai už nuodėmę;
65and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
65padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Gideonio sūnaus Abidano auka.
66On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
66Dešimtą dieną aukojo Dano sūnų kunigaikštis, Amišadajo sūnus Ahiezeras:
67His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
67sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
68one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
68auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
69one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
69jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
70one buck of the goats for a sin-offering;
70ožį aukai už nuodėmę;
71and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Amišadajo sūnaus Ahiezero auka.
72On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
72Vienuoliktą dieną aukojo Ašero sūnų kunigaikštis, Ochrano sūnus Pagielis:
73His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
73sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
74one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
74auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
75one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
75jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
76one buck of the goats for a sin-offering;
76ožį aukai už nuodėmę;
77and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
77padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Ochrano sūnaus Pagielio auka.
78On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
78Dvyliktą dieną aukojo Neftalio sūnų kunigaikštis, Enano sūnus Ahyra:
79His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
79sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
80one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
80auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
81one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
81jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
82one buck of the goats for a sin-offering;
82ožį aukai už nuodėmę;
83and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
83padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Enano sūnaus Ahyros auka.
84This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
84Tos buvo Izraelio kunigaikščių aukos aukuro pašventinimo proga: dvylika sidabrinių dubenių, dvylika sidabrinių taurių, dvylika auksinių indelių.
85each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
85Kadangi dubuo svėrė šimtą trisdešimt šekelių sidabro ir kiekviena taurė septyniasdešimt šekelių, tai visi sidabriniai indai svėrė du tūkstančius keturis šimtus šekelių pagal šventyklos šekelį.
86twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
86Dvylika auksinių indelių, kurie buvo pilni smilkalų, kiekvienas svėrė po dešimt šekelių; viso aukso buvo šimtas dvidešimt šekelių.
87All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
87Jaučių deginamajai aukai buvo dvylika, avinų dvylika, metinių avinėlių dvylika kartu su duonos auka; aukai už nuodėmę buvo dvylika ožių.
88And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
88Padėkos aukai buvo dvidešimt keturi jaučiai, šešiasdešimt avinų, šešiasdešimt ožių ir šešiasdešimt metinių avinėlių. Tos aukos buvo duotos aukuro pašventinimui po to, kai jis buvo pateptas.
89And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.
89Kai Mozė įėjo į Susitikimo palapinę kalbėtis su Dievu, jis girdėjo balsą nuo dangčio, kuris buvo ant Sandoros skrynios tarp dviejų cherubų. Iš ten Dievas kalbėjo su juo.