Darby's Translation

Malagasy

Genesis

10

1And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
1[Ny taranak'izy telo lahy zanak'i Noa, sy ny nielezany] Ary izao no taranaky ny zanakalahin'i Noa, dia Sema sy Hama ary Jafeta: Samy niteraka zazalahy avy izy taorian'ny safo-drano.
2The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
2Ny zanakalahin'i Jafeta dia Gomera sy Magoga sy Maday sy Javana sy Tobala sy Maseka ary Tirasa.
3And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
3Ary ny zanakalahin'i Gomera dia Askenaza sy Rifata ary Togarma.
4And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4Ary ny zanakalahin'i Javana dia Elisaha sy Tarsisy sy ny Kitima sy ny Dodanita.
5From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
5Avy tamin'ireo no niavakavahan'ny nosin'ny firenena tany amin'ny taniny, dia samy araka ny fiteniny avy, araka ny mpianakaviny avy, tamin'ny fireneny avy.
6And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
6Ary ny zanakalahin'i Hama dia Kosy sy Mizraima sy Pota ary Kanana.
7And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7Ary ny zanakalahin'i Kosy dia Seba sy Havila sy Sabta sy Ragama ary Sabteka; ary ny zanakalahin'i Ragama dia Seba sy Dedana.
8And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
8Ary Kosy niteraka an'i Nimroda; izy no voalohany izay tonga olona mahery tambonin'ny tany.
9He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
9Izy dia mpihaza mahery teo anatrehan'i Jehovah, ka izany no nanaovan'ny olona hoe: Tahaka an'i Nimroda, mpihaza mahery eo anatrehan'i Jehovah.
10And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10Ary ny niandohan'ny fanjakany dia Babela sy Ereka sy Akada ary Kalne tany amin'ny tany Sinara.
11From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
11Ary nivoaka avy tamin'izany tany izany izy ka nankany Asyria, dia nanorina an'i Ninive mbamin'i Rehobot-ira sy Kala
12and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
12ary Resena teo anelanelan'i Ninive sy Kala, dia ilay tanàna lehibe izany.
13-- And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
13Ary Mizraima niteraka ny Lodita sy ny Anamita sy ny Lehabita sy ny Naftohita
14and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
14sy ny Patrosita sy ny Kaslohita izay nihavian'ny Filistina ary ny Kaftorita.
15-- And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
15Ary Kanana niteraka an'i Sidona lahimatoany sy Heta,
16and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
16ary ny Jebosita , sy ny Amorita sy ny Girgasita
17and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
17sy ny Hivita sy ny Arkita sy ny Sinita
18and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
18sy ny Arvadita sy ny Zemarita ary ny Hamatita; ary nony taoriana dia niely ny firenen'ny Kananita.
19And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
19Ary ny fari-tanin'ny Kananita dia hatrany Sidona ka hatrany Gaza ao akaikin'i Gerara, ka hatrany Lesa ao akaikin'i Sodoma sy Gomora sy Adma ary Zeboima.
20These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
20Ireo no zanak'i Hama, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin'ny taniny, amin'ny fireneny.
21And to Shem -- to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
21Dia niteraka koa Sema, rain'ny zanak'i Ebera rehetra rahalahin'i Jafeta, izay zokiny.
22The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
22Ny zanakalahin'i Sema dia Elama sy Asyra sy Arpaksada sy Loda ary Arama.
23And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
23Ary ny zanakalahin'i Arama dia Oza sy Hola sy Gatera ary Masy.
24-- And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
24Ary Arpaksada niteraka an'i Sela; ary Sela niteraka an'i Ebera.
25And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
25Ary Ebera niteraka roa lahy: ny anaran'ny iray natao hoe Palega, satria tamin'ny androny no nizarana ny tany; ary Joktana no anaran'ny rahalahiny.
26And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
26Ary Joktana niteraka an'i Almodada sy Salefa sy Hazarmaveta sy Jera
27and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
27sy Hadorama sy Ozala sy Dikla
28and Obal, and Abimael, and Sheba,
28sy Obala sy Abimaela sy Sheba
29and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
29sy Ofira sy Havila ary Jobaba; ireo rehetra ireo no zanakalahin'i Joktana.
30And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
30Ary ny fonenan'ireo dia hatrany Mesa ao akaikin'i Sefara, tendrombohitra atsinanana.
31These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
31Ireo no zanak'i Sema, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin'ny taniny, araka ny fireneny.Ireo no mpianakavin'ny zanak'i Noa, araka ny taranany, amin'ny fireneny; ary avy tamin'ireo no niavakavahan'ny firenena tambonin'ny tany taorian'ny safo-drano.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.
32Ireo no mpianakavin'ny zanak'i Noa, araka ny taranany, amin'ny fireneny; ary avy tamin'ireo no niavakavahan'ny firenena tambonin'ny tany taorian'ny safo-drano.