1And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
1[Ny anjaran'ny firenen'i Joda] Ary izao no anjaran'ny firenena taranak'i Joda tamin'ny filokana araka ny fokony: hatramin'ny fari-tanin'i Edoma dia ny efitra Zina atsimo, izay faran'ny faritany atsimo.
2And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
2Ary ny fari-taniny atsimo dia hatramin'ny faran'ny Ranomasin-tsira, dia hatramin'ny helo-drano atsimo,
3and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
3dia nandroso hatrany atsimon'ny fiakarana Akrabima, dia nandroso hatrany Zina, dia niakatra any atsimon'i Kadesi-barnea ka nandroso hatrany Hezrona dia niakatra any Adara ary niolaka hatrany Karka,
4and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
4dia nandroso hatrany Azmona ka nahazo ny lohasahan-driak'i Egypta, ary dia nihatra tamin'ny ranomasina; izany no ho fari-taninareo atsimo.
5-- And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. -- And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
5Ary ny fari-tany atsinanana dia ny Ranomasin-tsira hatramin'ny faran'i Jordana. Ary ny fari-taniny tamin'ny lafiny avaratra dia hatramin'ny helo-drano eo amin'ny faran'i Jordana,
6and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
6dia niakatra hatrany Beti-hogla ka nandroso any avaratr'i Bet-araba, dia niakatra hatramin'ny vaton'i Bohana, zanak'i Robena,
7and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
7dia niakatra ho any Debira hatramin'ny lohasaha Akora ary nianavaratra manandrify an'i Gilgala tandrifin'ny fiakarana Adomina, izay eo atsimon'ny lohasahan-driaka, dia nandroso hatramin'ny rano Ensemesy ary nihatra tany En-rogela,
8and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
8dia niakatra teo amin'ny lohasahan'ny taranak'i Hinoma, ho eo anilany atsimon'ny Jebosita (Jerosalema izany), dia niakatra hatramin'ny tampon'ny tendrombohitra, izay manandrify ny lohasahan'i Hinoma eo andrefany, amin'ny farany avaratry ny Lohasahan'ny Refaita,
9and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
9dia nizotra hatramin'ny tampon'ny tendrombohitra ka nihatra tamin'ny loharano Neftoa, dia nahazo ny tanàna tao an-tendrombohitra Efrona, dia nizotra hatrany Bala (Kiriata-jearima izany),
10and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
10dia niolaka hatrany Bala andrefana ka hatramin'ny tendrombohitra Seira ka nandroso hatramin'ny ilany avaratry ny tendrombohitra Jearima (Kesalona izany), dia nidina hatrany Beti-semesy ka nandroso hatrany Timna.
11And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
11dia nihatra tamin'ny lafiny avaratr'i Ekrona, dia nizotra hatrany Sikerona ka nandroso hatramin'ny tendrombohitra Bala, dia nihatra tamin'i Jabniela, ary dia nihatra tany amin'ny ranomasina.
12-- And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
12Ary ny fari-tany andrefana dia ny moron'ny Ranomasina Lehibe. Izany no fari-tany manodidina ny anjaran'ny taranak'i Joda araka ny fokony.
13And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
13Ary Kaleba, zanak'i Jefone, dia nomeny anjara teo amin'ny taranak'i Joda, araka ny didin'i Jehovah tamin'i Josoa, dia ny tanànan'i Arba, rain'i Anàka (Hebrona izany). [Na: Kiriat-arba; izahao Jos. XV. 54]
14And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
14Dia noroahin'i Kaleba niala tao izy telo lahy, taranaky ny Anakita, dia Sesay sy Ahimana ary Talmay.
15And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
15Dia niakatra avy tao izy hankany amin'ny mponina any Debira (Kiriata-sefera no anaran'i Debira taloha).
16And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
16Ary hoy Kaleba: Izay mamely an'i Kiriata-sefera ka mahafaka azy, dia homeko azy Aksa zanako-vavy ho vadiny.
17And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
17Ary Otniela, zanak'i Kenaza, rahalahin'i Kaleba, no nahafaka azy; ka dia nomeny azy Aksa zananivavy ho vadiny.
18And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
18Ary rehefa voampakatra ravehivavy, dia nanome vava ny lahy hangataka saha tamin-drainy; dia niala faingana tamin'ny borikiny ravehivavy, ka hoy Kaleba taminy: Inona no ilainao?
19And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
19Ary hoy izy: Omeo tso-drano aho; fa tsy tany misy rano no efa nomenao ahy, ka mba omeo loharano koa aho. Dia nomeny azy ny loharano ambony sy ny loharano ambany.
20This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
20Izao no lovan'ny firenena taranak'i Joda araka ny fokony:
21The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
21Ny tanàna farany amin'ny firenena taranak'i Joda, eo akaikin'ny fari-tanin'i Edoma amin'ny tany atsimo, dia Kabzela sy Edera sy Jagora
22and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
22sy Kina sy Dimona sy Adada
23and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
23sy Kadesy sy Hazora sy Itnana
24Ziph, and Telem, and Bealoth,
24sy Zifa sy Talema sy Bealota
25and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
25sy Hazora-hadata sy Keriota-hezrona (Hazora izany),
26Amam, and Shema, and Molada,
26sy Amama sy Sema sy Molada
27and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
27sy Hazara-gada sy Hesmona sy Beti-paleta
28and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
28sy Hazara-soala sy Beri-sheba sy Biziotia
29Baalah, and Ijim, and Ezem,
29sy Bala sy Ie sy Azema
30and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
30sy Eltolada sy Kesila sy Horma
31and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
31sy Ziklaga sy Madmana sy Sansana
32and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
32sy Lebaota sy Silima sy Aina sy Rimona; sivy amby roa-polo ny tanàna rehetra sy ny zana-bohiny.
33-- In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
33Ary teo amin'ny tany lemaka amoron-tsiraka dia Estaola sy Zora sy Asna [Heb. Sefela]
34and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
34sy Zanoa sy En-ganima sy Tapoa sy Enama
35Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
35sy Jarmota sy Adolama sy Soko sy Azeka
36and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
36sy Saraima sy Aditaima sy Gadera sy Gederotaima: tanàna efatra ambin'ny folo sy ny zana-bohiny;
37Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
37ary Zenana sy Hadasa sy Migdala-gada
38and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
38sy Dilana sy Mizpa ary Joktela
39Lachish, and Bozkath, and Eglon,
39sy Lakisy sy Bozkata sy Eglona
40and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
40sy Kabona sy Lamasa sy Kitlisa
41and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
41sy Gederota sy Beti-dagona sy Nama sy Makeda: tanàna enina ambin'ny folo sy ny zana-bohiny;
42Libna, and Ether, and Ashan,
42Libna sy Atera sy Asana
43and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
43sy Jifta sy Asna ary Neziba
44and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
44sy Keila sy Akziba ary Maresa: tanàna Sivy sy ny zana-bohiny;
45Ekron and its dependent villages and its hamlets.
45Ekrona sy ny tanànany ary ny zana-bohiny;
46From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
46hatrany Ekrona no ho miankandrefana, dia izay rehetra akaiky an'i Asdoda, sy ny zana-bohitr'ireo,
47Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
47Asdoda sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, Gaza sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, hatramin'ny lohasahan-driak'i Egypta sy ny amoron'ny Ranomasina Lehibe.
48-- And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
48Ary tany amin'ny tany havoana dia Samira sy Jatira sy Soko
49and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
49sy Dana sy Ririata-sana (Debira izany)
50and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
50sy Anaba sy Estemo sy Anima
51and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
51sy Gosena sy Holona sy Gilo: tanàna iraika ambin'ny folo sy ny zana-bohiny;
52Arab, and Dumah, and Eshan,
52Araba sy Doma sy Esana
53and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
53sy Janoma sy Beti-tapoa sy Afeka
54and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
54sy Honta sy Kiriat-arba (Hebrona izany) ary Ziora: tanàna sivy sy ny zana-bohiny;
55Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
55Maona sy Karmela sy Zifa sy Jota
56and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
56sy Jezirela sy Jokdeama sy Zanoa
57Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
57sy Kaina sy Gibea sy Timna: tanana folo sy ny zana-bohiny;
58Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
58sy Halola sy Beti-zora sy Gedora
59and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
59sy Marata sy Bet-anota sy Eltekona: tanàna enina sy ny zana-bohiny;
60Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
60sy Kiriata-bala (Kiriata-jearima izany) sy Raba; tanàna roa sy ny zana-bohiny.
61-- In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
61Tany an-efitra dia Bet-araba sy Midina sy Sekaka
62and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
62sy Nibsana sy ilay Tanànantsira ary En-jedy: tanàna enina sy ny zana-bohiny.Ary ny amin'ny Jebosita, mponina any Jerosalema, dia tsy naharoaka azy ny taranak'i Joda; fa miara-monina amin'ny taranak'i Joda any Jerosalema mandraka androany izy ireny.
63But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
63Ary ny amin'ny Jebosita, mponina any Jerosalema, dia tsy naharoaka azy ny taranak'i Joda; fa miara-monina amin'ny taranak'i Joda any Jerosalema mandraka androany izy ireny.