Darby's Translation

Malagasy

Psalms

50

1{A Psalm. Of Asaph.} ùGod, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
1[Ny amin'ny fivavahana marina sy ny fanatitra sitrak'Andriamanitra] Salamo nataon i Asafa. Andriamanitra Andriananahary, dia Jehovah, no miteny ka miantso ny tany hatramin'ny fiposahan'ny masoandro ka hatramin'ny filentehany.
2Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
2Avy ao Ziona, izay tena fahatsaran-tarehy, no amirapiratan'Andriamanitra.
3Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
3Avy Andriamanitsika ka tsy hangina; afo no mandevona eo alohany, ary tafio-drivotra mahery no manodidina Azy.
4He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
4Miantso ny lanitra any ambony Izy, sy ny tany koa, mba hitsaràny ny olony:
5Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
5Angony etỳ amiko ny oloko masina izay manao fanekena amiko amin'ny fanatitra.
6And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. Selah.
6Hasehon'ny lanitra ny fahamarinany; fa Andriamanitra no Mpitsara.
7Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
7Mihainoa, ry oloko, fa hiteny Aho; Ry Isiraely ô, fa hanambara aminao Aho; Izaho no Andriamanitra, dia Andriamanitrao.
8I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
8Tsy ny fanatitrao no ananarako anao, ary efa eo anatrehako mandrakariva ny fanatitra doranao.
9I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
9Tsy maka vantotr'ombilahy amin'ny tranonao Aho, na osilahy amin'ny valanao;
10For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
10Fa Ahy ny biby rehetra any an'ala, sy ny biby fiompy arivoarivo eny an-tendrombohitra.
11I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
11Fantatro ny vorona rehetra eny an-tendrombohitra; ary eto amiko ny zava-mihetsiketsika eny an-tsaha.
12If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
12Raha mba noana Aho, dia tsy hilaza aminao; fa Ahy izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy.
13Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
13Hihinana ny nofon'ombilahy va Aho, na hisotro ny ran'osilahy?
14Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
14Manatera fanati-pisaorana ho an'Andriamanitra; ary efao amin'ny Avo Indrindra ny voadinao;
15And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
15Antsoy Aho amin'ny andro fahoriana, dia hamonjy anao Aho, ka hanome voninahitra Ahy ianao.
16But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
16Fa amin'ny ratsy fanahy kosa dia hoy Andriamanitra: ahoana no itorianao ny lalàko sy itondranao ny fanekeko eo am-bavanao?
17Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
17Fa ianao mankahala fananarana, ary arianao eo ivohonao ny teniko.
18When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
18Raha mahita mpangalatra ianao, dia faly hikambana aminy, ary miray anjara amin'ny mpijangajanga.
19Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
19Ny vavanao alefanao hiteny ratsy, ary ny lelanao mamorom-pitaka.
20Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
20Mipetraka miteny ratsy ny rahalahinao ianao, sady manendrikendrika ny zanakalahin-dreninao.[Na: manosika]
21These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
21Izany no nataonao, nefa nangina ihany Aho, ka dia nataonao fa mitovy aminao ihany Aho! Hananatra anao Aho ka handahatra izany eo imasonao.
22Now consider this, ye that forget +God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
22Mihevera izany ankehitriny, ianareo izay manadino an'Andriamanitra, fandrao hamiravira Aho, ka tsy hisy hamonjy.Izay manatitra fanati-pisaorana no manome voninahitra Ahy; ary izay mitandrina ny lalany no hanehoako ny famonjen'Andriamanitra.
23Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.
23Izay manatitra fanati-pisaorana no manome voninahitra Ahy; ary izay mitandrina ny lalany no hanehoako ny famonjen'Andriamanitra.