Darby's Translation

Malagasy

Romans

3

1What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?
1Koa inona ary no tombony ananan'ny Jiosy, ary inona koa no soa avy amin'ny famorana?
2Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.
2Be ihany amin'ny zavatra rehetra: voalohany, izy no notolorana ny tenin'Andriamanitra ho adidiny.
3For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
3Fa ahoana kosa ary? Raha tsy nino ny sasany, moa ny tsi-finoanay va hahafoana ny fahamarinan'Andriamanitra?
4Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.
4Sanatria izany! Aoka Andriamanitra no ho marina, fa ny olona rehetra kosa ho mpandainga; araka ny voasoratra hoe: Mba hohamarinina amin'ny teninao Hianao, Ary hahery, rehefa manana ady (Sal. 51. 4). [Na: tsaraina]
5But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
5Fa raha ny tsi-fahamarinantsika no mampiseho ny fahamarinan'Andriamanitra, ahoana ary no holazaintsika? Tsy marina angaha Andriamanitra Izay mandatsaka ny fahatezerany! - miteny araka ny fanaon'ny olona aho -
6Far be the thought: since how shall God judge the world?
6Sanatria izany! Fa raha izany, hataon'Andriamanitra ahoana no fitsara izao tontolo izao?
7For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am *I* also judged as a sinner?
7Fa raha ny fahamarinan'Andriamanitra kosa no nitombo tamin'ny laingako ho voninahiny, nahoana aho no mbola tsaraina ho mpanota indray?
8and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
8Ary nahoana no tsy hanao ratsy hihavian'ny soa isika,- araka ny anendrikendrehana anay sy ny filazan'ny sasany anay. Marina ny fanamelohana ireny.
9What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
9Ahoana ary? Manan-kavaly va isika? Tsia tsy akory; fa efa voalazantsika rahateo ho mpanota avokoa na ny Jiosy na ny jentilisa; [Na: Latsaka noho ireny va isika?] [ Gr. Grika]
10according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;
10araka ny voasoratra hoe: Tsy misy marina na dia iray akory aza;
11there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
11Tsy misy izay mahafantatra, Tsy misy izay mitady an'Andriamanitra.
12All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:
12Samy nania avokoa izy rehetra, Samy tsy mahasoa avokoa izy rehetra; Tsy misy izay manao ny tsara na dia iray akory aza (Sal. 14. 1-3).
13their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:
13Fasana misokatra ny tendany; Ny lelany no anaovany fitaka (Sal. 5. 9); Ny poizin'ny menarana no ao ambanin'ny molony (Sal. 140. 3);
14whose mouth is full of cursing and bitterness;
14Feno ozona sy fangidiana ny vavany (Sal. 10. 7);
15swift their feet to shed blood;
15Ny tongony mimaona handatsa-drà;
16ruin and misery [are] in their ways,
16Fandravana sy fandringanana no eo amin'ny alehany;
17and way of peace they have not known:
17Ary ny lalan'ny fiadanana dia tsy fantany (Isa. 59. 7, 8);
18there is no fear of God before their eyes.
18Tsy misy fahatahorana an'Andriamanitra eo anoloan'ny masony (Sal. 36. 1).
19Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
19Ary fantatsika fa izay zavatra lazain'ny lalàna dia lazainy amin'izay manana ny lalàna, mba ho voatampina avokoa ny vava rehetra, ka hiharan'ny fitsaran'Andriamanitra izao tontolo izao,
20Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law [is] knowledge of sin.
20satria tsy misy nofo hohamarinina amin'ny asan'ny lalàna eo anatrehany; fa ny lalàna no ahazoana ny fahalalana marina ny amin'ny ota.
21But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
21[Ny fanamarinan'Andriamanitra maimaimpoana ny mino an'i Kristy] Fa ankehitriny dia efa naharihary ny fahamarinana avy amin'Andriamanitra, tsy amin'ny lalàna anefa, fa ambaran'ny lalàna sy ny mpaminany,
22righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;
22dia ny fahamarinana avy amin'Andriamanitra amin'ny finoana an'i Jesosy Kristy ho an'izay rehetra mino; fa tsy misy hafa, [ Ampio hoe: (ho an'ny olona rehetra sy)]
23for all have sinned, and come short of the glory of God;
23fa samy efa nanota izy rehetra ka tsy manana ny voninahitra avy amin'Andriamanitra,
24being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;
24nefa hamarinina maimaimpoana amin'ny fahasoavany izy noho ny fanavotana izay ao amin'i Kristy Jesosy,
25whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;
25Izay nasehon'Andriamanitra tamin'ny ràny ho fanavotana amin'ny finoana, hanehoana ny fahamarinany amin'ny tsy namalian'Andriamanitra ny fahotana lasa tamin'ny nandeferany, [ Na: fanatitra fampiononam-pahatezerana]
26for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.
26mba hanehoana ny fahamarinany ankehitriny, mba ho marina Izy sady hanamarina izay manana finoana an'i Jesosy.
27Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;
27Aiza ary ny fireharehana? Efa foana izany. Amin'ny lalàna manao ahoana? amin'ny lalàn'ny asa va? Tsia; fa amin'ny lalàn'ny finoana.
28for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.
28Koa amin'izany dia ataontsika fa finoana no anamarinana ny olona, fa tsy ny asan'ny lalàna.
29Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:
29Andriamanitry ny Jiosy ihany va Izy? fa tsy mba an'ny jentilisa koa? Eny, an'ny jentilisa koa;
30since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.
30fa iray ihany Andriamanitra, Izay hanamarina ny voafora noho ny finoana, ary ny tsy voafora amin'ny finoana.Koa mahafoana ny lalàna amin'ny finoana va isika? Sanatria izany! fa mampiorina tsara ny lalàna isika.
31Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no,] but we establish law.
31Koa mahafoana ny lalàna amin'ny finoana va isika? Sanatria izany! fa mampiorina tsara ny lalàna isika.