1And *I*, brethren, have not been able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly; as to babes in Christ.
1¶ Na ko ahau, e oku teina, kihai i ahei te korero ki a koutou me taku ki te hunga i te Wairua, engari i te kikokiko, ano ki nga kohungahunga i roto i a te Karaiti.
2I have given you milk to drink, not meat, for ye have not yet been able, nor indeed are ye yet able;
2He waiu taku i whangai atu na ma koutou, ehara i te kai maro: kiano hoki i taea e koutou te kai maro, a kahore nei ano i taea e koutou inaianei:
3for ye are yet carnal. For whereas [there are] among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man?
3Kei te kikokiko tonu hoki koutou: i te mea kei a koutou tonu te hae, te totohe, te wehewehe, ehara oti koutou i te hunga i te kikokiko, e haere ana i runga i ta te tangata ritenga?
4For when one says, *I* am of Paul, and another, *I* of Apollos, are ye not men?
4I tetahi hoki ka ki nei, Ko ahau no Paora; me tetahi atu, Ko ahau no Aporo, ehara oti koutou i te hunga i te kikokiko?
5Who then is Apollos, and who Paul? Ministering servants, through whom ye have believed, and as the Lord has given to each.
5¶ Tena ko wai a Aporo? a ko wai a Paora? He minita i whakapono ai koutou; ki ia tangata i ta te Ariki i homai ai.
6*I* have planted; Apollos watered; but God has given the increase.
6Naku i whakato, na Aporo i whakamakuku; na te Atua ia i mea kia tupu.
7So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.
7Heoi he kore noa iho te kaiwhakato, he kore noa iho te kaiwhakamakuku, engari te Atua nana nei i mea kia tupu.
8But the planter and the waterer are one; but each shall receive his own reward according to his own labour.
8Na ko te kaiwhakato, ko te kaiwhakamakuku, kotahi tonu raua: otira ka rite ki tana ake mahi te utu e riro mai i tena, i tena o raua.
9For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.
9He hoa mahi hoki matou no te Atua: he mara koutou na te Atua, he whare hanga na te Atua.
10According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it.
10Kei te ritenga o te aroha noa o te Atua i homai nei ki ahau, kua whakatakotoria e ahau te tunga, he pera me ta te tohunga; a ko tetahi atu kei te hanga whare ki runga. Otira kia tupato ia tangata ki tana whare e hanga ai ki runga.
11For other foundation can no man lay besides that which [is] laid, which is Jesus Christ.
11¶ E kore hoki tetahi tangata e ahei te whakatakoto i tetahi tunga ke atu i tera kua oti nei te whakatakoto, ara i a Ihu Karaiti.
12Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
12Engari ki te hanga tetahi ki runga ki te tunga he koura, he hiriwa, he kohatu utu nui, he rakau, he tarutaru, he otaota;
13the work of each shall be made manifest; for the day shall declare [it], because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is.
13Ka whakakitea te mahi a tetahi, a tetahi: ma te ra hoki e whakaatu, no te mea ka whakakitea e te kapura; a ma te kapura tonu e whakamatautau te mahi a tena, a tena, he pehea tona ahua.
14If the work of any one which he has built upon [the foundation] shall abide, he shall receive a reward.
14Ki te mau tonu te mahi a tetahi e hanga ai ki runga, ka riro i a ia he utu.
15If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but *he* shall be saved, but so as through [the] fire.
15Ki te wera te mahi a tetahi, ka maumauria tana: ko ia ia ka ora; otira me te mea ma roto i te ahi.
16Do ye not know that ye are [the] temple of God, and [that] the Spirit of God dwells in you?
16¶ Kahore oti koutou i matau, he whare tapu koutou no te Atua, a kei roto i a koutou te Wairua o te Atua e noho ana?
17If any one corrupt the temple of God, *him* shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are *ye*.
17Ki te whakangaromia e tetahi te whare tapu o te Atua, ka whakangaromia hoki ia e te Atua; he tapu hoki te whare o te Atua, a ko koutou taua whare.
18Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise.
18¶ Kei hangarau tetahi ki a ia ano. Ki te mea tetahi he tangata mohio ia i roto i a koutou i tenei ao, tukua ia hei kuware kia tupu ai hei tangata whakaaro.
19For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
19Ki te Atua hoki he kuware noa nga whakaaro mohio o tenei ao: kua oti hoki te tuhituhi, Ka mau i a ia te hunga whakaaro i runga i to ratou tinihanga:
20And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
20Me tenei hoki, E matau ana te Ariki ki nga whakaaro o te hunga whakaaro, he tekateka noa.
21So that let no one boast in men; for all things are yours.
21¶ No reira kei whakamanamana tetahi ki te tangata: no koutou hoki nga mea katoa:
22Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or [the] world, or life, or death, or things present, or things coming, all are yours;
22Ahakoa a Paora, a Aporo, a Kipa, te ao, te ora, te mate ranei, nga mea onaianei, nga mea ranei e takoto mai nei, no koutou katoa;
23and *ye* [are] Christ's, and Christ [is] God's.
23A ko koutou no te Karaiti, ko te Karaiti no te Atua.