Darby's Translation

Maori

Lamentations

5

1Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
1¶ Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
2Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
2Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
3We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
3He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
4Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
4Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
5Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
5Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
6We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
6Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
7Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
7I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
8Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
8Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
9We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
9E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
10Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
10Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
11They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
11Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
12Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
12Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
13The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
13Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
14The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
14Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
15The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
15Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
16The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
16Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
17For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
17¶ Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
18Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
18Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
19Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
19Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
20Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
20He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
21Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
21Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
22Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?
22Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.