1My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
1¶ E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
2A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
3Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
4Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
5Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
6Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
7E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
8Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
9Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
10¶ Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
11Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
12Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13[from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
13I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
14E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
15He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
16Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
17Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18-- for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
18E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
19Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20-- that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
20A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
21Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.
22Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.