Darby's Translation

Maori

Psalms

96

1Sing ye unto Jehovah a new song: sing unto Jehovah, all the earth.
1¶ Waiatatia he waiata hou ki a Ihowa: waiata, e te whenua katoa, ki a Ihowa.
2Sing unto Jehovah, bless his name; publish his salvation from day to day.
2Waiata ki a Ihowa, whakapaingia tona ingoa: whakakitea tana whakaoranga i tenei ra, i tenei ra.
3Declare his glory among the nations, his wondrous works among all the peoples.
3Whakapuakina tona kororia i waenganui i nga tauiwi, ana mahi whakamiharo i waenganui i nga iwi katoa.
4For Jehovah is great and exceedingly to be praised; he is terrible above all gods.
4He nui hoki a Ihowa, he tika ano kia nui te whakamoemiti ki a ia: kia wehingia nuitia ai i nga atua katoa.
5For all the gods of the peoples are idols; but Jehovah made the heavens.
5He whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na Ihowa ia i hanga nga rangi.
6Majesty and splendour are before him; strength and beauty are in his sanctuary.
6He honore, he kororia kei tona aroaro: kei tona wahi tapu te kaha me te ataahua.
7Give unto Jehovah, ye families of peoples, give unto Jehovah glory and strength;
7Waiho atu i a Ihowa, e nga hapu katoa o nga iwi: waiho atu i a Ihowa te kororia me te kaha.
8Give unto Jehovah the glory of his name; bring an oblation and come into his courts;
8Waiho atu i a Ihowa te kororia e tika ana mo tona ingoa: maua mai he whakahere, haere mai hoki ki ona marae.
9Worship Jehovah in holy splendour; tremble before him, all the earth.
9Koropiko ki a Ihowa i roto i te ataahua o te tapu: kia wehi ra ki tona aroaro, e te whenua katoa.
10Say among the nations, Jehovah reigneth! yea, the world is established, it shall not be moved; he will execute judgment upon the peoples with equity.
10¶ Mea atu i waenganui o nga tauiwi, E kingi ana a Ihowa: ka u te whenua, te taea te whakangaueue; ka tika ana whakawa mo nga iwi.
11Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof;
11Kia hari nga rangi, kia koa te whenua, kia haruru te moana, me nga mea e hua ana i roto.
12Let the field exult and all that is therein. Then shall all the trees of the forest sing for joy,
12Kia hari te mara, me nga mea katoa i runga: ko reira ano koa ai nga rakau katoa o te ngahere;
13Before Jehovah, for he cometh; for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples in his faithfulness.
13Ki te aroaro o Ihowa, e haere mai ana hoki ia; e haere mai ana ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i tona pono.