Darby's Translation

Norwegian

1 Chronicles

11

1And all Israel assembled themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
1Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
2Even aforetime, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel; and Jehovah thy God said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.
2Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
3And all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel according to the word of Jehovah through Samuel.
3Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
4And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
4Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets [oprinnelige] innbyggere.
5And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. But David took the stronghold of Zion, which is the city of David.
5Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
6And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
6Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
7And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
7David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
8And he built the city round about, even from the Millo round about; and Joab renewed the rest of the city.
8Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
9And David became continually greater; and Jehovah of hosts was with him.
9David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
10And these are the chief of the mighty men whom David had, who shewed themselves valiant with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
10Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
11And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of Hachmoni, the chief of the captains; he brandished his spear against three hundred, slain [by him] at one time.
11Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
12And after him, Eleazar the son of Dodo, the Ahohite; he was one of the three mighty men.
12Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
13He was with David at Pas-dammim, where the Philistines were gathered together to battle; and there was [there] a plot of ground full of barley; and the people had fled from before the Philistines.
13Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
14And they stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines; and Jehovah wrought a great deliverance.
14stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
15And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Adullam, when the army of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
15Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
16And David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
16David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
17And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!
17Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
18And the three broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, which is in the gate, and took it, and brought it to David; David however would not drink of it, but poured it out to Jehovah.
18Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
19And he said, My God forbid it me, that I should do this thing! should I drink the blood of these men [who went] at the risk of their lives? for at the risk of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
19Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
20And Abishai the brother of Joab, he was the chief of three; and he brandished his spear against three hundred and slew them; and he had a name among the three.
20Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
21Of the three he was more honourable than the two, and he was their captain; but he did not attain to the [first] three.
21Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day.
22Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
23He also smote the Egyptian, a man of stature, five cubits high: and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
23Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
24These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he had a name among the three mighty men.
24Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
25Behold, he was honoured above the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David set him in his council.
25Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
26And the valiant men of the forces were: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27haroritten Sammot; pelonitten Heles;
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
28teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
29Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
31Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
34Bene-Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
34gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
37karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
38Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah,
39ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40jitritten Ira; jitritten Gareb;
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him;
42rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
43Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
43Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
44Uzzia the Ashtarothite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
44asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
46Eliel of Mahavim, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Jithmah the Moabite,
46Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
47Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
47Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.