Darby's Translation

Norwegian

1 Thessalonians

5

1But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
1Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
2for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
2I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
3When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
3Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
4But *ye*, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
4Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
5for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
5for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
6So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
6La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
7for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
7De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
8but *we* being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
8men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
9because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
9for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
10who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
10han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
11Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
11Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
12But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
12Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
13and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
13og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
14But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
14Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
15See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
15Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
16rejoice always;
16Vær alltid glade,
17pray unceasingly;
17bed uavlatelig,
18in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
18takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
19quench not the Spirit;
19Utslukk ikke Ånden,
20do not lightly esteem prophecies;
20ringeakt ikke profetisk tale;
21but prove all things, hold fast the right;
21men prøv alt, hold fast på det gode,
22hold aloof from every form of wickedness.
22avhold eder fra allslags ondt!
23Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
24He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
24Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
25Brethren, pray for us.
25Brødre, bed for oss!
26Greet all the brethren with a holy kiss.
26Hils alle brødrene med et hellig kyss!
27I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
27Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
28The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
28Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!