Darby's Translation

Norwegian

Psalms

66

1{To the chief Musician. A Song: a Psalm.} Shout aloud unto God, all the earth:
1Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
2Sing forth the glory of his name, make his praise glorious;
2Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
3Say unto God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee.
3Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
4All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. Selah.
4All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.
5Come and see the works of God: he is terrible in [his] doings toward the children of men.
5Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
6He turned the sea into dry [land]; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
6Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
7He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
7Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
8Bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
8I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
9Who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
9han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
10For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
10For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
11Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
11Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
12Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.
12Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
13I will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,
13Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
14Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
14det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
15I will offer up unto thee burnt-offerings of fatted beasts, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
15Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela.
16Come, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
16Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
17I called unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
17Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
18Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
18Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
19But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
19Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
20Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!
20Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!