Darby's Translation

Norwegian

Psalms

68

1{To the chief Musician. Of David. A Psalm: a Song.} Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.
1Til sangmesteren; av David; en salme, en sang.
2As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.
2Gud reiser sig, hans fiender spredes, og de som hater ham, flyr for hans åsyn.
3But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.
3Likesom røk drives bort, så driver du dem bort; likesom voks smelter for ild, forgår de ugudelige for Guds åsyn.
4Sing unto God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.
4Og de rettferdige gleder sig, de jubler for Guds åsyn og fryder sig med glede.
5A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
5Syng for Gud, lovsyng hans navn, gjør vei for ham som farer frem på de øde marker, Herren er hans navn, og juble for hans åsyn!
6God maketh the solitary into families; those that were bound he bringeth out into prosperity: but the rebellious dwell in a parched [land].
6Farløses far og enkers dommer er Gud i sin hellige bolig.
7O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness -- (Selah) --
7Gud gir de enslige hus, fører fanger ut til lykke; bare de gjenstridige bor i et tørt land.
8The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, yon Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
8Gud, da du drog ut foran ditt folk, da du skred frem gjennem ørkenen, sela,
9Thou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
9da bevet jorden, og himlene dryppet for Guds åsyn, Sinai der borte, for Guds, Israels Guds åsyn.
10Thy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!
10Et rikelig regn spredte du, Gud; din arv, den utmattede, styrket du.
11The Lord gives the word: great the host of the publishers.
11Ditt folk bosatte sig i landet*; du laget det ved din godhet i stand for den elendige, Gud! / {* Kana'an.}
12Kings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.
12Herren gir seierssang; stor er skaren av kvinner med gledesbudskap.
13Though ye have lain among the sheepfolds, [ye shall be as] wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold.
13Hærenes konger flyr, de flyr, og hun som sitter hjemme, deler bytte.
14When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.
14Når I hviler mellem kveene, er det som en dues vinger, som er dekket med sølv, og hvis vingefjær har gullets grønnlige glans*. / {* d.e. når I nyter fredens ro, da er eders lodd strålende og herlig.}
15[As] mount Bashan is the mount of God, a many-peaked mountain, [as] mount Bashan.
15Når den Allmektige spreder konger der*, da sner det på Salmon**. / {* i Kana'an.} / {** d.e. da blir det mørke lyst, likesom når det mørke fjell, Salmon, blir hvitt av sne, d.s.s. da omskapes ulykke til lykke.}
16Why do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell [there] for ever.
16Et Guds fjell* er Basans fjell, et fjell med mange tinder er Basans fjell**. / {* d.e. et stort, mektig, høit fjell.} / {** d.e. verdensrikene, som Basans fjell er et billede på, er såre mektige.}
17The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.
17Hvorfor ser I skjevt, I fjell med de mange tinder, til det fjell som Gud finner behag i å bo på? Herren skal også bo der evindelig.
18Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even [for] the rebellious, for the dwelling [there] of Jah Elohim.
18Guds vogner er to ganger ti tusen, tusen og atter tusen; Herren er iblandt dem, Sinai er i helligdommen*. / {* likesom på Sinai, da loven blev gitt, er Herren i helligdommen, d.e. på Sion, omgitt av himmelske hærskarer.}
19Blessed be the Lord: day by day doth he load us [with good], the ùGod who is our salvation. Selah.
19Du fór op i det høie, bortførte fanger, tok gaver blandt menneskene, også blandt de gjenstridige, for å bo der, Herre Gud!
20Our ùGod is the ùGod of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth [even] from death.
20Lovet være Herren dag efter dag! Legger man byrde på oss, så er Gud vår frelser. Sela.
21Verily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
21Gud er oss en Gud til frelse, og hos Herren, Israels Gud, er det utganger fra døden.
22The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depth of the sea;
22Ja, Gud knuser sine fienders hode, den hårrike isse på ham som vandrer i sin syndeskyld.
23That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
23Herren sier: Fra Basan vil jeg hente tilbake, jeg vil hente tilbake fra havets dyp,
24They have seen thy goings, O God, the goings of my ùGod, my King, in the sanctuary.
24forat din fot må stampe i blod, dine hunders tunge få sin del av fiendene.
25The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
25De ser dine seierstog, Gud, min Guds, min konges, seierstog inn i helligdommen.
26In the congregations bless ye God, the Lord, -- [ye] from the fountain of Israel.
26Foran går sangere, bakefter harpespillere midt imellem jomfruer som slår på pauke.
27There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
27Lov Gud i forsamlingene, lov Herren, I som er av Israels kilde!
28Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
28Der er Benjamin, den yngste, som hersker over dem*, Judas fyrster med sin skare, Sebulons fyrster, Naftalis fyrster. / {* fiendene.}
29Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
29Din Gud har tildelt dig styrke; styrk, Gud, det du har gjort for oss!
30Rebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: [every one] submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.
30For ditt tempel i Jerusalems skyld* skal konger komme til dig med gaver. / {* d.e. for de gjerningers skyld som utgår fra dig som bor i templet.}
31Great ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.
31Skjell på dyret i sivet*, på stuteflokken med folke-kalvene**, som kaster sig ned for dig med sølvstykker! Han spreder folkene som har lyst til strid. / {* d.e. Egypten.} / {** d.e. de hedenske konger med sine folk.}
32Ye kingdoms of the earth, sing unto God; sing psalms of the Lord, (Selah,)
32Veldige menn skal komme fra Egypten, Etiopia skal i hast utrekke sine hender til Gud.
33Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
33I jordens riker, syng for Gud, lovsyng Herren, sela,
34Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
34ham som farer frem i himlenes himler, de eldgamle! Se, han lar sin røst høre, en mektig røst.
35Terrible art thou, O God, out of thy sanctuaries, -- the ùGod of Israel! He it is that giveth strength and might unto the people. Blessed be God!
35Gi Gud makt! Over Israel er hans høihet, og hans makt i skyene.
36Forferdelig er du, Gud, fra dine helligdommer; Israels Gud, han gir folket makt og styrke. Lovet være Gud!