1And Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
1Huan, Ahab sih nungin Moabte Israelte tungah a hel ua.
2And Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber which was in Samaria, and was sick; and he sent messengers and said to them, Go, inquire of Baal-zebub the god of Ekron, whether I shall recover from this disease.
2Huan, Ahazia bel Samari khuaa a dantan tungnung vathangkalh tohletah a ke khiaa, a kihihnata a; huchiin mi a sawla, a kiang uah, Kuan unla, hiai ka natna a hoih khe nawn thei ding hiam Ekron kho Pathian Baal-Zebub va dong un, a chi a.
3And the angel of Jehovah said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say to them, Is it because there is not a God in Israel, that ye go to inquire of Baal-zebub the god of Ekron?
3Himahleh Toupa angelin Tisbe me Elija kiangah, Thou inla, Samari kho kumpipa mi sawlte na houpih dingin va kuantou inla, huan, a kiang uah, Israel gama Pathian a om nawn louh jiakin hia Ekron kho pathian Baal-Zebub dong dinga na kuan uh?
4Now therefore thus saith Jehovah: Thou shalt not come down from the bed on which thou art gone up, but shalt certainly die. And Elijah departed.
4Toupa'n hichi in a chi ahi: Lupnaa na kahtou na hong kumsuk nawnta kei dinga, na si ngeingei ding, chiin, chiin, a chi a. Huan, Elija a kuanta hi.
5And the messengers returned to him; and he said to them, Why have ye returned?
5Huan, a mi sawlte a kiangah a hongkik nawn ua, aman a kiang uah, Bang achia ahia na hongkik nawn mawk uh? a chi a.
6And they said unto him, A man came up to meet us, and said to us, Go, return to the king that sent you and say to him, Thus saith Jehovah: Is it because there is not a God in Israel, that thou sendest to inquire of Baal-zebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from the bed on which thou art gone up, but shalt certainly die.
6Huan, amau a kiangah, mikhat hong houpih dingin a honga, ka kiang uah, Pai unla, nou honsawlpa kumpipa kiangah kik nawnta unla, a kiangah, Toupa'n hichiin a chi: Israel gama pathian a om nawn louh jiakin hia Ekron kho pathian Baal-Zebub dong dinga na sawl? Huchiin lupnaa na kah tou na hong kumsuk nawn kei dinga, na si ngeingei ding, chiin, chiin, a chi ahi, a chi ua.
7And he said to them, What manner of man was he that came up to meet you, and told you these words?
7Huan, aman a kiang uah, Nou hon houpih dinga hong, huai thu hong hilh pa pen mi bang chi ahia oi? a chi a.
8And they said to him, He was a man in a hairy [garment], and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
8Huan, amau a dawng ua, Samul puan a ki jem ahi a, a kawng savun kawnggakin a gak, achi ua. Huan, aman, Tisbe mi elija eive, a chi a.
9And he sent to him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him, and behold, he sat on the top of the mount. And he spoke to him: Man of God, the king says, Come down!
9Huchiin kumpipan sepaih sawmnga heutu, aheute sawmnga toh a kiangah a sawl a. Huan, a kiangah a hohtou a; huan, ngaiin, amah mual vumah a natu a. Huan, aman, Nang, Pathian mi, kumpipan, Hongpai sukin, a chi ve, a chi a.
10And Elijah answered and said to the captain of fifty, And if I be a man of God, let fire come down from the heavens and consume thee and thy fifty. And there came down fire from the heavens, and consumed him and his fifty.
10Huan, Elijain a dawnga, sepaih sawmnga heutu kiangah, Pathian mi ka hih petmah leh van akipan mei hong kesuk henla, nangmah leh na heutu sawmnga hongkang mang vek hen, a chi a. Huchiin van akipan mei a hong kiaa, amah leh a heute sawmnga a kangmang vek hi.
11And again he sent to him another captain of fifty with his fifty. And he spoke and said to him, Man of God, thus says the king: Come down quickly!
11Huan, a kiangah sepaih sawmnga heutu dang, aheutu sawmnga toh a sawl nawn a. Aman a dawnga, akiangah, Nang, Pathian mi, kumpipan, hongpai suk meng in, a chi ve, a chi a.
12And Elijah answered and said to them, If I be a man of God, let fire come down from the heavens and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from the heavens, and consumed him and his fifty.
12Huan, Elijain a dawnga, akianga uah, Pathian mi ka hih petmah aleh van akipan mei hong kia henla, nang leh na heute sawmnga hongkang mang vek hen, a chi. Huchiin Pathian mei van akipan a hongakiaa, amah leh a heute sawmnga a kang mang vekta hi.
13And again he sent the captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him and said to him, Man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.
13Huan, sepaih sawmnga dang heutu, aheute sawmnga toh a sawl kik nawn jela, Huan, huai sepaih sawmnga dang heutu a kuan tou a, Elija maah a vakhukdina, akiangah, Pathian mi aw, ka hina leh, hiai na sikha mi sawmngate hina na mitmuhin hong manpha leh aw.
14Behold, there came down fire from the heavens, and consumed the two captains of the former fifties with their fifties; but now, let my life be precious in thy sight.
14Ngaiin, van akipan mei a hongkia a, sepaih sawmnga heutute nih a heute sawmnga utoh nakang mang ta ua; kei hina a hihleh na mitmuhin hong manpha leh aw, chiin a hon ngen a.
15And the angel of Jehovah said to Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him to the king.
15Huchiin Toupa angelin Elija kiangah, Kumsuk pihin, amau lau ken, a chi a. Huan, a thou a, kumpipa kiangah a kumsuk khawm uh.
16And he said to him, Thus saith Jehovah: Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baal-zebub the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore thou shalt not come down from the bed on which thou art gone up, but shalt certainly die.
16Huan, aman a kiangah, Toupa'n hichiin achi: Ekron kho pathian Baal-Zebub dong ding a mite na sawl vial mahmah, Israel gama Pathian dot ding a om nawn louh jiak ahi maw? Huaijiakin lupna a na kahtou na hongkum suk nawn het kei dinga, na si ngeingei ding, chiin, a chi a.
17And he died according to the word of Jehovah that Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead, in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; for he had no son.
17Huchiin Elijain a gen Toupa thu bangin a si ta hi. Huan, tapa a neihlouh jiakin Juda kumpipa Jehosaphat tapa Jehoram kum nih a lal kumin Jehoram bel a sikin a lal pan hi.Ahazia thilhih tanchin dangte Israel kumpipate lal lai thu gelhna bu-ah a tuang ka hia?
18And the rest of the acts of Ahaziah, what he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
18Ahazia thilhih tanchin dangte Israel kumpipate lal lai thu gelhna bu-ah a tuang ka hia?