1And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
1Huan, David in a melma tengteng khut a kipan leh Saula khut a kipan a TOUPA'N a hotkhiak ni in hiai la thu TOUPA kiang ah a gen a;
2And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
2Huchi in aman, TOUPA ka suangpi leh ka kulhpi hon humbitpa ahi a, kei a ngei ahi;
3God is my rock, in him will I trust -- My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
3Ka suangpi Pathian, amah ka muang ding; ka phaw leh ka hotdamna ki, ka insang leh ka ka kihumbitna ahi; ka hondampa, nang hiamgamna lak a kipan non hondam sek a.
4I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
4Phat tuak TOUPA ka sam ding a: huchi in hondoute lak ah hotdam in ka om ding.
5For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
5Sihna tui kihawt in hon um kimvel a, pathian limsaklouhna tui lian in hon lau sak.
6The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;
6Sheol khauhualte in a hon gak suak a: sihna thangte'n a hon awksak ua.
7In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
7Ka lungzing in TOUPA ka sam zel a, ahi, ka Pathian ka sam sek hi: huan, aman a biakin a kipan in ka aw a za a, huan, ka kikou husa a bil ah a lut hi.
8Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
8Huaitak in lei a ling a, a kisat. A heh ziak in van kingaknate nangawn a kisat in a lingta hi.
9There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
9A nak a kipan in meikhu a zamtou ngoingoi a, a kam a kipan a pawt mei in a kang zoizoi hi: huai in meihol a kuangsak zuazua.
10And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
10Huan, aman vante leng a kunsak a, a hongsukta; a khe nuai khawng ah mial bebuk a hong om a.
11And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
11Cherub tungah a tuang a, a lengta ahi, huih kha khawng a muh in a om hi.
12And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
12Huan, khomial bel amah um kimvelna bukta ding a bawl a, tuite, van a meipi sah memouhte kaikhawm in.
13From the brightness before him Burned forth coals of fire.
13A ma a vakna ziak in meiamte a kuang.
14Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
14TOUPA van ah a hong ging dodop a, Tungnungpen in a aw a suaksak.
15And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
15Huan, thalte a kap khiaa, amau a delh sak a; khuate a phe sak a a buai zak sak vek hi.
16And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
16Huaitak in TOUPA salhna ziak a a nak a hu in a mut ek ziak in, tuipi lampi a hong kilang a, lei kingaknate hihlat in a omta.
17He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
17Aman tunglam a kipan in a honsawk a, hon len a; tuipi a kipan a hon kaikhia a:
18He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
18Kei hon dou hat tak lak ah a hon humbit a, kei hon hote lak ah leng; kei a ding in lah a hat lo ngal ua.
19They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
19Ka tuahsiat ni in a hon sual ua, himahleh TOUPA ka kingakna ahi.
20And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20Aman mun awngthawl tak ah hon pikhia a: ka tung a a kipah ziak in a honna humbitta hi.
21Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21TOUPAN ka diktat dungzui in ka tungah a hih a; ka khutte a siangthoudan zui in a hon thuk ahi.
22For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
22TOUPA lampite ka zui a, ka Pathian a kipan gilou tak in lah ka pai mang ngei ngalkei a!
23For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
23A vaihawmna tengteng ka ma ah a om zel a: a thusehte lah ka kilehheisan ngei ngalkei hi.
24And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
24Amah lak ah leng gensiat bei ka hilai a, ka thulimlouhna a kipan ka kihuikhe sek hi.
25And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
25Huaiziak in TOUPA'N ka diktatdan bang zel in a honna thukta a; a mitmuh a ka siangthoudan bang zel in.
26With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
26Chingtheite kiang ah chingthei in a kihihlang ding a, mi hoihkimte kiang ah hoihkim in a kihihlang ding;
27With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
27Mi siangthoute kiang ah siangthou in a kihihlang ding a; huan, mi genhakte kiang ah genhak in a kihihlang ding.
28And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
28Haksathuak mite na hondam ding a: mi kisatheite bel na niamsak theihna ding in a tungah na mit a tu gige.
29For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
29TOUPA aw, ka khawnvak na hi ngal a. TOUPA'N ka mialna a vak sak ding.
30For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
30Nang hon panpih in lah gal ka boh ngal a: ka Pathian panpih mah in kulh ka tawmkan hi.
31As for ùGod, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
31Pathian zaw a lampi a hoih kim a: TOUPA thu chiamtehsa ahi; amah muangte tengteng a ding in amah lum ahi.
32For who is ùGod, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32TOUPA lou kua Pathian a om a? i Pathian lou kua suangpi a om a?
33ùGod is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
33Pathian ka kulhpi kiptak ahi a: mi hoihkimte a lampi ah a pi sek.
34He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
34Ka khepekte zukpi khepek bang in a bawl a: Ka mun sangte ah a hon omsak zel hi.
35He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
35Ka khutte galkap ding in a sinsak a: huchin ka bante'n dal thalpeu a laizou hial hi.
36And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
36Nang na hotdamna lum lah non pia a: na kiniamkhiakna in na hon bawl lianta hi.
37Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
37Ka nuai a ka kalsuanna na lian sak a, huchi in ka khete a tolhkei ding.
38I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
38Hondoute ka delhpha a, ka hihmang a; hihmanthat sipsip a a om masiah uh ka kik samkei.
39And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
39A thohnawn theihlouhna ding un ka hihmang sipsip a, ka sat zan ngiingei a: ahi, ka khenuai ah a pukta uh.
40And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
40Nang kisualna a ding in hatna in ka tai ah na hon gak ngal a: hon sualmite ka nuai ah na thalpaihta hi.
41And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
41Hon hote ka hihmanthat theihna ding in, nang kei hondoute hon nungngat in na omsakta ngal a.
42They looked, and there was none to save -- Unto Jehovah, and he answered them not.
42A dak vialvial ua, himahleh hondam ding kuamah a omkei uh; TOUPA mah a en ua, himahleh aman a dawngkei hi.
43And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
43Huaitak in ken lei a leivui bang mai in ka khen nel dimdem a, kholak buannawi bang mai in ka tuanzak a, ka thehzak vek hi.
44And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
44Nang ka mite kisualna a kipan in leng non humbit a; nam chih lutang hi ding in non kem hoih hi: ka theih ngeilouh nam in ka na a semta ding.
45Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
45Namdangte ka kiang ah a kipe ding ua: ka tanchin a zak tak un ka thu a zui ding uh.
46Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
46Nam dangte bel a tul ding ua, a insang ua kipan in ling kawm in a hongpai suk ding uh.
47Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
47TOUPA a hing gige hi; ka suangpi phat in om henla; hon hotdamna suangpi, Pathian pahtawi in om hen:
48The ùGod who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
48Phu a hon laksakpa leh nam chih ka nuaia thalpaihpa Pathian ngeinei,
49He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
49Hondoute lak a kipan a hon lakhepa: ahi, nang kei hon sualte tunglam ah non domkang a: hiamgam mi lak a kipan non humbit sek hi.
50Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
50Huaiziak in aw TOUPA, nam chih lak a kipahthu ka hon hilh ding a, na min phat in la ka sa lai ding.Aman hotdamna thupi mahmah kumpipa a pe zel hi: a sathau nilhpa tungah, David leh a suante tung ngei ah khantawn in a siamdan a lang sak ding, a chi a.
51[It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
51Aman hotdamna thupi mahmah kumpipa a pe zel hi: a sathau nilhpa tungah, David leh a suante tung ngei ah khantawn in a siamdan a lang sak ding, a chi a.