1There was a man in the land of Uz whose name was Job; and this man was perfect and upright, and one that feared God and abstained from evil.
1Uz gamah mi khat a oma, a min Job ahi; huan huai mi hoihkim leh tang ahi a, Pathian khitaa, hoihlou mudah.
2And there were born to him seven sons and three daughters.
2Huan amah lakah tapa sagih leh tanu thum a piang ua.
3And his substance was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she-asses, and very many servants; and this man was greater than all the children of the east.
3A neihleh lam leng belam sang sagih leh, sangawngsau sang thum leh, bawngtal za nga leh, sabengtungnu za nga leh inkuan thupi mahmah ahi: huchiin hiai mipa suanlam tate tengteng lakah a thupipen ahi.
4And his sons went and made a feast in the house of each one on his day; and they sent and invited their three sisters to eat and to drink with them.
4Huan a tapate a kuan ua a khat chiat in ah a niin ankuangluina a nei ua; huchiin mi a sawl ua a sanggamnumei thumte uh amau kianga ne ding leh dawn dingin a sam sak ua.
5And it was so, when the days of the feasting were gone about, that Job sent and hallowed them; and he rose up early in the morning, and offered up burnt-offerings [according to] the number of them all; for Job said, It may be that my children have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.
5Huan hichi ahia, a ankuang lui san laitak un, Jobin mi a sawla amaute a hihsiangthoua, jingsangin beltakin a thoua, a vekua zah dungjuiin halmang thillatte a lan: Jobin lah, Ka tapaten thil a hihkhial un, a lungtangte un Pathian a gensia uh ahi thei hi, a chi ngala.
6And there was a day when the sons of God came to present themselves before Jehovah; and Satan came also among them.
6Huchiin TOUPA maa Pathian tapate a hongkilak ni uh a om a, huan a lak uah Setam leng a hongpai sama.
7And Jehovah said to Satan, Whence comest thou? And Satan answered Jehovah and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
7Huchiin TOUPAN Setan kiangah, kaw hongkipan na hia? a chi a. Huan Setanin TOUPA a dawnga, Leia langkhat langkhat hoha, a sunga tou vaka suk vak vak ka hi, a chi a.
8And Jehovah said to Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God and abstaineth from evil?
8Huan TOUPAN Setan kiangah, Ka sikha Job na ngaihtuah ngei hia? amah banga hoihkim leh mi tang, Pathian kihtaa hoihlou mudah leiah lah kuamah a om ngal kei a, a chi a.
9And Satan answered Jehovah and said, Doth Job fear God for nought?
9Huchiin Setanin TOUPA a dawnga, Bangmah lou dia Jobin Pathian kihta ahi maw?
10Hast not thou made a hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? Thou hast blessed the work of his hands, and his substance is spread abroad in the land.
10Amah kimvelin leh, a in kimvelin leh, a neih tengteng kimvelin, ning chitengah umna na bawl kei maw? a khut nasep na vualjawla, gamsungah a neihlehlam a pung hi.
11But put forth thy hand now and touch all that he hath, [and see] if he will not curse thee to thy face!
11Himahleh tuin na khut suahkhia inla, a neih tengteng khoihin, huchiin na maitangah nang a hon gense ding hi, a chi a.
12And Jehovah said to Satan, Behold, all that he hath is in thy hand; only upon himself put not forth thy hand. So Satan went forth from the presence of Jehovah.
12Huan TOUPAN Setan kiangah, Ngaiin, a neih tengteng nang thu ahi; amah mah tungah kia na khut kha ken, a chi a. Huchiin Setan a kuan khetaa TOUPA ma akipanin.
13And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in the house of their brother, the firstborn.
13Huan a tapate leh a tanuten a unaupa uh upapen ina a nek ua uain a dawn lai un ni khat thuin a hongtunga,
14And there came a messenger to Job and said, The oxen were ploughing, and the asses feeding beside them;
14Job kiangah sawltak khat a honga, Bawngtalten lei a let ua, sabengtungte a kiangah a gamta ua:
15and [they of] Sheba fell [upon them] and took them, and the servants have they smitten with the edge of the sword; and I only am escaped, alone, to tell thee.
15Seba miten amau a delh ua, a pi mang uh; ahi, namsau hiamin sikhate a that ua; huan nang hilh dingin kei ke leuleu ka suakta hi, a chi a.
16While he was yet speaking, there came another and said, The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I only am escaped, alone, to tell thee.
16Huchia thu a gen laiin midang khat leng a honga, Van akipanin Pathian mei a kiaa, belamte leh, sikhate akang manga, amau a kangtum hi: huan nang hilh dingin kei keleuleu ka suakta hi, a chi a.
17While he was yet speaking, there came another and said, The Chaldeans made three bands, and fell upon the camels and took them, and the servants have they smitten with the edge of the sword; and I only am escaped, alone, to tell thee.
17Huchia thu a gen lain, midangkhat a hong laia, Kaldai miten pawl thum a bawl ua, sangawngsaute a delh ua, a pi mangta uhi, huan namsau hiamin sikhate a that ua; huan nang hilh dingin kei keleuleu ka suakta hi, a chi a.
18While he was yet speaking, there came another and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in the house of their brother, the firstborn;
18Huchia thu a gen laiin, midang khat mah a honga, Na tapate leh na tanuten a unaupa upapen ina a nek ua uain a dawn lai un:
19and behold, there came a great wind from over the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they died; and I only am escaped, alone, to tell thee.
19Huan, ngaiin gamdai akipanin huih thupi a hongnunga, huai in ning lite a honnuaia, tangvalte tungah a chima, a si uh: huan nang hilh dingin kei keleuleu ka suakta hi, a chi a.
20And Job rose up, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshipped;
20Huchihlaiin Job a thou a, a puannaktual a botkeka, a lu a metsianga, leitung dennain a kineia, Pathian a beta hi;
21and he said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: Jehovah gave, and Jehovah hath taken away; blessed be the name of Jehovah!
21Huan aman, Ka nu sul akipan vuaktangin ka honga, huailamah vuaktangin ka kik ding: TOUPAN a piaa, huan TOUPAN a lamang ta hi; TOUPA min phatin om hen, a chi a.Hiai tengtengah Jobin a hihkhial keia, haihuaitakin Pathian leng a mohsa kei hi.
22In all this Job sinned not, nor ascribed anything unseemly to God.
22Hiai tengtengah Jobin a hihkhial keia, haihuaitakin Pathian leng a mohsa kei hi.