Darby's Translation

Paite

Joshua

3

1And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.
1Huan, Josua jing khangin a thoua, Israel suante tengteng toh Sitim munakipan a kisuan ua, Jordan lui a vatung uhi: a galkah ma un huailaiah a giakuh.
2And it came to pass at the end of three days, that the officers went through the camp;
2Huan, hichi ahi a, ni thum nungin heututen giahmun a vatawn velvel ua,
3and they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests the Levites bearing it, then remove from your place, and go after it;
3TOUPA na Pathian uh thukhun bawm leh siampute Levi chiten a jawn lai uh na muh hun chiang un na omna ua kipan kisuan unla, na jui ding uhi.
4yet there shall be a distance between you and it, about two thousand cubits by measure. Ye shall not come near it, that ye may know the way by which ye must go; for ye have not passed this way heretofore.
4Ahihhangin nou toh a kal teha tong sangnih hiam ahi ding ahi: naih kei unla, huchiin na paina ding uh lampi na thei thei ding uhi; hiai lampi lahtuma lamin na tawn nai ngal kei ua, chiin mipite thu a pia uhi.
5And Joshua said to the people, Hallow yourselves; for to-morrow Jehovah will do wonders in your midst.
5Huchiin Josuain mipite kiangah, Kihihsiangthou un, jingchianga Toupan na lak ua thillamdang mahmah hih sin ahi, a chi ua.
6And Joshua spoke to the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and go over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
6Huan, Josuain siampute kiangah, Thukhun bawm jawng unla, mipite maah galkah un, chiin a gen a. Huchiin thukhun bawm a jawng ua, mipite ma a paita uhi.
7And Jehovah said to Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that as I was with Moses, so will I be with thee.
7Huan, TOUPAN Josua kiangah, Mosi kianga ka om bangin na kiangah leng ka om ding chih a theih theihna ding un tuniin Israelte tengteng mitmuhin ka honpahtawi pan sin hi.
8And thou shalt command the priests who bear the ark of the covenant, saying, When ye come to the edge of the waters of the Jordan, stand still in the Jordan.
8Huan, thukhun bawm jawng siampute, Jordan lui gei na tun hun chiang un, Jordan ah ding thek un, chiin thu piain, a chi a.
9And Joshua said to the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God.
9Huan, Josuain Israel suante kiangah Hongpai unla, TOUPA na Pathian uh thu hongngaikhia un, a chi a.
10And Joshua said, Hereby shall ye know that the living ùGod is in your midst, and [that] he will without fail dispossess from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites.
10Huan, Josuain, Hiaiah Pathian hing na lak uah a oma, na ma uah Kanan-te, Hitte Hiv-te, Periz-te, Girgas-te, Amor-te, Jebus-te a delhkhe ngeingei sin ahi chih na thei ding uh.
11Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is going over before you into the Jordan.
11Ngai un, lei pumpi Toupa thukhun bawmin na ma uah Jordan lui a kan hi.
12And now take you twelve men out of the tribes of Israel, one man for each tribe.
12Huchiin Israel namte laka mi sawm leh nih nam chih sikin mi khat jel telkhia un.
13And it shall come to pass, when the soles of the feet of the priests who bear the ark of Jehovah, the Lord of all the earth, rest in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan, the waters flowing down from above, shall be cut off, and shall stand up in a heap.
13Huan, hichi ahi dinga, TOUPA lei pumpi Toupa bawm jawng siampute khepek Jordan tuia a kingak takin, Jordan tui, saklam akipana tui hongluangte a kitat dinga; huchiin a hongkiching venvon ding, a chi a.
14And it came to pass when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, that the priests bearing the ark of the covenant were before the people;
14Huan, hichi ahi a, mipite Jordan lui kan dinga a puanin ua kipana a pawt lai un, thukhun bawm jawng siampute mipite maah a pai ua;
15and when they that bore the ark were come to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark dipped in the edge of the water (and the Jordan is full over all its banks throughout the days of harvest),
15Bawm jawngte Jordan lui a vatung ua, bawm jawng siampute khein tui gei a sik takin, (buh lak sung teng Jordan lui a kuang tengteng ah a let gige naka, )
16the waters which flowed down from above stood [and] rose up in a heap, very far, by Adam, the city that is beside Zaretan; and those that flowed down towards the sea of the plain, the salt sea, were completely cut off. And the people went over opposite to Jericho.
16Saklam akipana tui hongluang khe lai a khawlta a, gamla kuam taka Zarethan gam china Adam khua ah a hongkiching venvon a: huan, Araba tuipi, Tuipi Al lama luang suk lai a kitat geiha: huchiin mipite Jeriko kho jawn takah a galkahta uhi.Huan, TOUPA thukhun bawm jawng siampute Jordan lui laiah, lei hulah a ding ua, huan, mipite tengtengin Jordan lui a galkah vek uhi.
17And the priests who bore the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the midst of the Jordan. And all Israel went over on dry ground, until all the nation had completely gone over the Jordan.
17Huan, TOUPA thukhun bawm jawng siampute Jordan lui laiah, lei hulah a ding ua, huan, mipite tengtengin Jordan lui a galkah vek uhi.