1And after Abimelech, there rose up to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir on mount Ephraim.
1Huan, Abimelek nungin Israelte honkhe dingin Isakar mi Dodo tapa Tola a hongsuaka, Ephraim tanggam Samir khua ah a om hi.
2And he judged Israel twenty-three years; and he died, and was buried in Shamir.
2Huan, kum sawmnih leh kum thum Israelte vai a hawma, huan, a sia Samir khuaah a vui uhi.
3And after him rose up Jair, a Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.
3Huai nungin Gilead mi Jair a hongsuaka, kum sawmnih leh kum nih Israelte vai a hawma.
4And he had thirty sons who rode on thirty ass colts; and they had thirty cities, which are called the villages of Jair to this day, which are in the land of Gilead.
4Huan, huai miin tapa sawmthum, sabengtung nou sawmthum tunga tuang sak mi a neia, huan, Gilead gamah kho sawmthum a neia, huaite tu tanin Havoth-jair a chi ua.
5And Jair died, and was buried in Kamon.
5Huan, Jair bel a sia, Kamon khua ah a vui uhi.
6And the children of Israel again did evil in the sight of Jehovah, and served the Baals, and the Ashtoreths, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook Jehovah, and served him not.
6Huan, Israel suanten TOUPA mitmuhin thil gilou a hih nawn ua, Baal-te leh Astoret-te, Suriate pathiante, Zidonte pathiante, Moabte pathiante, Amon suante pathiante, Philistiate pathiante na a nasemta ua; huchiin TOUPA a lehngatsan ua, a na a semta kei uhi.
7And the anger of Jehovah was hot against Israel, and he sold him into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
7Huchiin TOUPA Israelte tungah a hehta mahmah maia, Philistiate kiangah leh Amon suante kiangah a khawngta hi.
8And they oppressed and crushed the children of Israel in that year; eighteen years [they oppressed] all the children of Israel that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
8Huan, huaikumin Israel suante a hihbuai ua, a nuaisiah mahmah mai uhi: Jordan gal Gilead gama Amorte gama Israel suan om tengteng kum sawm leh kum giat sung tak a nuaisiah uh.
9And the children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; and Israel was greatly distressed.
9Huan, Amon suante bel Judate, Benjaminte, Ephraim suante sual dingin Jordan gal a kah ua; huchiin Israelte buai petmahin a buaita uhi.
10And the children of Israel cried to Jehovah, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served the Baals.
10Huan, Israel suanten, I Pathian uh i nalehngatsanta ngeia, Baal-te na i naseptak jiakin a tungah thil i nahihkhialta uhi, chiin TOUPA a sam ua.
11And Jehovah said to the children of Israel, Did I not [save you] from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
11Huan, TOUPA Israel suante kiangah, Aiguptate lak akipan, Amorte lak akipan, Amon suante lak akipan, Philistiate laka kipan noute ka honhonkhia ahi kei maw?
12The Zidonians also, and Amalek and Maon oppressed you, and ye cried to me, and I saved you out of their hand.
12Zidonte, Amalekte, Maonten leng nou a honnuaisiah ua; huan, non sam ua, huchiin a khut ua kipanin ka honhonkhia.
13But ye have forsaken me, and served other gods; therefore I will save you no more.
13Himahleh nouten nou lehngatsan ua, pathian dangte na na sem zota uh; huaijiakin ka honhonkhe nawn kei ding hi.
14Go and cry to the gods that ye have chosen: let them save you in the time of your trouble.
14Na pathian telte uh sam ta unla, amau na buai hun un hon honkhe le uh ake, a chi a.
15And the children of Israel said to Jehovah, We have sinned. Do thou unto us according to all that is good in thy sight; only deliver us, we pray thee, this day.
15Huan, Israel suanten TOUPA kiangah, Thil ka nahihkhialta uh ahi: nang pha na sak dandanin ka tunguah honhih inla; hot a hihleh tuniin hehpihtakin honhonkhe teiteiin, a chi ua.
16And they put away the strange gods from among them, and served Jehovah; and his soul was grieved for the misery of Israel.
16Huchi in a lak ua nam dang pathiante a koih mang vek ua, TOUPA na a semta uh: Huan, Israelte buaina jiakin a lungsim a dahta mahmah hi.
17And the children of Ammon were called together and encamped in Gilead; and the children of Israel gathered together and encamped in Mizpeh.
17Huan, Amon suante a kikhawm khawm ua, Gilead gamah a vakikulh ua. Huan, Israel suante leng a kikhawm khawmta ua, Mizpa khua ah a kikulh uh.Huan, mipite, Gilead gama mi liante a kihou ua, Amon suante sual pan ding kua a om aleh? Gilead gama om tengteng tungah heutuin a om ding, a chi ua.
18And the people, the chief men of Gilead, said one to another, Who is the man that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.
18Huan, mipite, Gilead gama mi liante a kihou ua, Amon suante sual pan ding kua a om aleh? Gilead gama om tengteng tungah heutuin a om ding, a chi ua.