1And Jerubbaal, who is Gideon, arose early, and all the people that were with him, and they encamped beside the spring Harod; and he had the camp of Midian on the north by the hill of Moreh in the valley.
1Huchiin Jerubaal (huai bel Gideon ahi a) leh a kianga mipi om tengteng jingkhangin a thou ua, Herod lui chinah a kikulh ua: huan, Midiante kulh a omna mal lampang More tangbul guamah a om hi.
2And Jehovah said to Gideon, The people that are with thee are too many for me to give Midian into their hand, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.
2Huan, TOUPAN Gideon kiangah, Na kianga omte Midiante a khut ua ka piakna dingin a tam lua u hi, huchilouin jaw Israelten, Ei khut ngeia kihondam i hi uh, chiin a honot khum kha ding uh.
3And now proclaim in the ears of the people, saying, Whoever is timid and afraid, let him go back and turn from mount Gilead. And there went back of the people twenty-two thousand; and there remained ten thousand.
3Huaijiakin ngaiin, mipite jakin, Kuapeuh lau leh ling kik nawn uhenla, Gilead tang akipan pai nawn hen, chiin, gen khiain, a chi a, huchiin mipite sing nih leh sang nih a kik nawn ua; huan, singkhat a om lai uh.
4And Jehovah said to Gideon, Still the people are many; bring them down to the water, and I will try them for thee there, and it shall be, that of whom I shall say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I shall say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go.
4Huan, TOUPAN Gideon kiangah, Mite a tam lo lailai uh; luiah pisuk inla, huaiah ken ka honkhen sak ding: hichi ahi dinga, Hiai mi jaw na kiangah pai heh, ka chih peuh, na kiangah pai henla: huan, Hiai mi jaw na kiangah pai kei heh, ka chih peuhmah pai kei heh, a chi a.
5And he brought down the people to the water; and Jehovah said to Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down on his knees to drink.
5Huchiin mipite lui ah a pi suka: huan, TOUPAN Gideon kiangah, Ui banga a lei a tui liah thoh peuhmah atuamin koih jel inla, huchibang mahin kuna khukdina tui hip thoh peuhmah leng, a chi a.
6And the number of them that lapped, with their hand to their mouth, were three hundred men; and all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.
6Huan, a khut peka liahthohte mi za thum ahi ua, mi dang tengteng kuna khukdina tui hip vek ahi uh.
7And Jehovah said to Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and give Midian into thy hand; and let all the people go every man to his place.
7Huchiin TOUPAN Gideon kiangah, Mi za thum, a liaha liahthohte zangin nou ka honhondam sina, Midiante na khutah ka honpe sin ahi: mipi tengteng amau mun chiat uah pai nawn uhen, a chi a.
8And they took the victuals of the people in their hand, and their trumpets; and all the men of Israel he sent away, every man to his tent, but retained the three hundred men. Now the camp of Midian was beneath him in the valley.
8Huchiin mipiten nekding leh a pengkulte uh a tawi ua; huan Israel mi tengteng a puanin lam uah a paisak veka, mi za thumte bel a omsaka: huan, Midiante kulh bel a nuai guam ua om ahi.
9And it came to pass in that night, that Jehovah said to him, Arise, go down to the camp; for I have given it into thy hand.
9Huan, hichi ahia, huai janin TOUPAN a kiangah, Thou inla, kulh ah vahoh suk dihve; na khut ah ka honpe ta hi.
10And if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the camp;
10Ahihhangin hoh suk na lau leh, na sikha Pura toh kulh ah vahoh suk phot unla:
11and thou shalt hear what they say; and afterwards shall thy hand be strengthened, and thou shalt go down unto the camp. And he went down with Phurah his servant to the outside of the armed men that were in the camp.
11Huchiin a thugen uh na za dinga; huaikhit chiangin na khut hihhatin a om dinga, kulh ah na hoh ngam ta ding, a chi a. Huchiin a sikha Pura toh kulha galvengte tuah masaknapen omna ah a hoh suk uh.
12And Midian and Amalek and all the children of the east lay along in the valley as locusts for multitude; and their camels were without number, as the sand upon the sea-shore for multitude.
12Huan, Midiante leh Amalekte leh suahlam tapate tengteng huai guam ah khaupe bang maiin tampi a na om meumou ua; a sangawngsaute uh sim seng vuallouh, a tamlam uh lah tuipi piaua piaunel zah mahmah ahi uhi.
13And Gideon came, and behold, a man was telling a dream to his fellow; and he said, Behold, I dreamed a dream, and lo, a cake of barley-bread tumbled into the camp of Midian, and came to the tent, and smote it that it fell, and overturned it; and the tent lay along.
13Huan, Gideon a tunsuk in, ngaiin, mi khatin a lawmpa a mang a nahilha, a kiangah, Ngaiin, mang ka neia, huan, ngaiin, barli-buh tanghou phel Midiante kulhah ana oma, puanin ah ana tuk luta, a honhih chima, a hih lumleta, puanin a kiphah diahduah maimah, a chi a.
14And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, the man of Israel: God hath given into his hand Midian and all the host.
14Huan, a lawmpan a dawnga, Huai ahihleh Israel mi, Joas tapa Gideon namsau ahi mai ve: Pathianin Midiante leh sepaihte tengteng a khuta pia ahi mai ve, a chi a.
15And it came to pass when Gideon heard the telling of the dream and its interpretation, that he worshipped. And he returned into the camp of Israel, and said, Arise; for Jehovah hath given into your hand the camp of Midian.
15Huan, huchi ahia, Gideonin huai mang a leh khiakna a kihilhchian uh a jakin, Pathian a betaa; huchiin Israelte kulh lamah a kik nawna, Thou dih uh; TOUPAN Midian sepaihte na khut uah a honpeta hi, a chi a.
16And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, and empty pitchers, and torches within the pitchers.
16Huchiin mi za thumte pawl thumin a bawla, a vek un pengkul leh, bel vuak, a sunga meisel koihsa a pe chiata.
17And he said to them, Look on me, and do likewise; behold, when I come to the extremity of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
17Huan, aman a kiang uah, Honen unla, ka hih bangin hih tei jel un: huan, ngai un, kulh tuah masakpen ka tun takin, ka hih bang jel in hih tei jel un.
18And when I blow with a trumpet, I and all that are with me, ye also shall blow the trumpets around the whole camp, and shall say, For Jehovah and for Gideon!
18Kei leh ka kianga omte tengtengin pengkul ka hon mut tak un, kulh kimvel a omte tengtengin pengkul na mut tei sam ding uh ahi, TOUPA ading leh Gideon a dingin, na chi chiat ding uh, achia.
19And Gideon, and the hundred men that were with him, came to the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch; and they blew the trumpets, and broke the pitchers that were in their hands.
19Huchiin Gideon leh a kianga om mi jate jan ven laita, galven a kikhen kuan laitak un kulh tuahmasak a tung suk ua: huan, pengkul a mut ua, a bel tawi uh a keknen sak vek uh.
20And the three companies blew the trumpets, and broke in pieces the pitchers, and held the torches in their left hand, and the trumpets in their right hand for blowing, and cried, The sword of Jehovah and of Gideon!
20Huan, a pawl thumin pengkul a mut ua, bel a hihkham ua, a veilam un meisel a tawi ua, a taklam un pengkul mut ding a tawi uh: Huan, TOUPA leh Gideon namsau, chiin a kikou juajua uh.
21And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried out, and fled.
21Huan, kulh kim ah mi chih amau din mun chiat ah a ding vek ua: huchiin sepaihte tengteng a taita ua; huan, a kikou kou ua, a taikeksak ta uhi.
22And the three hundred blew the trumpets, and Jehovah set every man's sword against his fellow, even throughout the camp. And the host fled to Beth-shittah towards Zererah, to the border of Abel-meholah, by Tabbath.
22Huan, pengkul za thum a mut ua, huan, TOUPAN sepaihte tengteng amau leh amau namsauin a kisualsakta eka: huchiin sepaihte Zezera lampang Bethsita tan, Tabath kianga Abelmehola gamgi phain a taikek uhi.
23And the men of Israel were called together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian.
23Huan, Israelte Naphtali a kipan, Aser akipan, Manasi tengteng a kigawm khawm ua, Midiante a delhta uhi.
24And Gideon sent messengers throughout mount Ephraim, saying, Come down against Midian, and take before them the waters unto Beth-barah, and the Jordan. And all the men of Ephraim were called together, and took the waters unto Beth-barah, and the Jordan.
24Huan, Gideonin Ephraim tanggam tengteng ah, Midiante hong sual un, Beth-Bara tanin luite na nalak khalh un, Jordan lui toh, chiin mite a vialtai saka, Huchiin Ephraimte tengteng a kikhawm khawm ua, Beth-Bara tanin luite Jordan lui toh a nalak khalh vek uhi.Huan, Midian kumpipa Oreb leh Zeeb a man ua; huan, Oreb bel Oreb suangpi ah a that ua, huan, Zeeb pen Zeeb grep sukna khukah a that uh. Midiante a delhta ua, huchiin Oreb leh Zeeb lutang Jordan lui gala Gideon kiangah a hontawi uhi.
25And they took two princes of Midian, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb; and they pursued Midian, and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon beyond the Jordan.
25Huan, Midian kumpipa Oreb leh Zeeb a man ua; huan, Oreb bel Oreb suangpi ah a that ua, huan, Zeeb pen Zeeb grep sukna khukah a that uh. Midiante a delhta ua, huchiin Oreb leh Zeeb lutang Jordan lui gala Gideon kiangah a hontawi uhi.