1And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
1A Dávid hovoril Hospodinovi slová tejto piesne v deň, v ktorý ho vytrhnul Hospodin z ruky všetkých jeho nepriateľov i z ruky Saula,
2And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
2a riekol: Hospodin je mojou skalou a mojím hradom a je mi mojím vysloboditeľom,
3God is my rock, in him will I trust -- My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
3je Bohom mojej skaly, ku ktorému sa utiekam, mojím štítom, rohom môjho spasenia mojou vysokou pevnosťou a mojím útočišťom. Môj Spasiteľu, zachraňuješ ma od ukrutnosti.
4I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
4Na veleslávneho som volal Hospodina, a bol som zachránený od svojich nepriateľov.
5For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
5Lebo ma boly obkľúčily vlnobitia smrti; potoky beliála ma boly predesily;
6The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;
6povrazy ríše mŕtvych ma boly obňaly; boly ma nadišly osídla smrti.
7In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
7Vo svojej úzkosti som vzýval Hospodina a volal som na svojho Boha. Uslyšal môj hlas zo svojho chrámu, a moje volanie o pomoc prišlo do jeho uší.
8Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
8Vtedy sa pohla a zatriasla zem; základy nebies sa chvely od strachu a pohybovaly sa, lebo horel hnevom.
9There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
9Dym vystupoval jeho nozdrami, a oheň z jeho úst trávil, takže sa uhlie zanietilo od neho.
10And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
10Naklonil nebesia a sostúpil, a mrákava bola pod jeho nohami;
11And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
11vysadol na cheruba a letel a ukázal sa na krýdlach vetra.
12And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
12Postavil tmu vôkol seba jako nejaké stány, hromadu vôd, husté oblaky vysoké.
13From the brightness before him Burned forth coals of fire.
13Od blesku pred ním roznietilo sa uhlie ohňa.
14Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
14Hospodin hrmel z nebies, a Najvyšší vydal svoj hlas.
15And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
15Poslal svoje strely a rozohnal ich, blesk hromu, a podesil ich.
16And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
16A ukázaly sa riečištia mora; odkryly sa základy okruhu sveta, pre žehranie Hospodinovo, od dychu ducha jeho nozdier.
17He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
17Vystrel rameno z výsosti, pochytil ma, vytiahol ma z velikých vôd.
18He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
18Vytrhol ma z moci môjho silného nepriateľa, z moci tých, ktorí ma nenávideli, lebo boli mocnejší ako ja.
19They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
19Prišli na mňa v deň môjho nešťastia, ale Hospodin mi bol oporou
20And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20a vyviedol ma na priestranstvo, vytrhol ma, lebo má vo mne záľubu.
21Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21Hospodin mi odplatil podľa mojej spravedlivosti, vrátil mi podľa čistoty mojich rúk.
22For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
22Lebo som ostríhal cesty Hospodinove a nedopustil som sa tej bezbožnosti, aby som bol odišiel od svojho Boha.
23For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
23Lebo všetky jeho súdy sú predo mnou, ani som neuhnul od niktorého z jeho ustanovení.
24And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
24A bol som mu bez úhony a vystríhal som sa svojej neprávosti.
25And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
25A tak mi zaplatil Hospodin podľa mojej spravedlivosti, podľa mojej čistoty pred jeho očima.
26With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
26So zbožným si zbožný; s udatným bezúhonným si bezúhonný;
27With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
27s čistým si čistý, a s premršteným si prevrátený.
28And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
28A pokorný ľud strápený zachrániš; ale tvoje oči hľadia na vysokomyseľných, aby si ich ponížil.
29For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
29Lebo ty si mojou sviecou Hospodine. A Hospodin jasne osvecuje moju tmu.
30For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
30Lebo v tebe som prebehnul vojskom. Vo svojom Bohu som preskočil múr.
31As for ùGod, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
31Cesta silného Boha je bezúhonná. Reč Hospodinova je čistá a dokázaná sťa zlato v ohni. On je štítom všetkým, ktorí sa utiekajú k nemu.
32For who is ùGod, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32Lebo kde kto je silným Bohom krome Hospodina, a kto je skalou mimo nášho Boha?!
33ùGod is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
33Silný Bôh je mojou pevnosťou a silou. Úprimného vodí svojou cestou.
34He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
34Robí jeho nohy podobnými nohám jelenice, a postavuje ma na mojich výšinách.
35He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
35Moje ruky učí boju; a moje ramená lámu aj oceľové lučište.
36And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
36Dal si mi štít svojho spasenia, a tvoja blahosklonnosť ma zveličuje.
37Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
37Rozšíril si podo mnou môj krok, a moje členky sa nehly.
38I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
38Honil som svojich nepriateľov a zahladil som ich ani som sa nevrátil, až som im urobil koniec.
39And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
39Docela som ich zničil a porazil som ich tak, že nepovstanú, a padli pod moje nohy.
40And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
40Prepasovával si ma silou do boja; zohol si podo mňa tých, ktorí povstávali proti mne.
41And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
41Mojich nepriateľov si mi dal, aby som im stupil na šiju, tých, ktorí ma nenávideli, aby som ich vyplienil.
42They looked, and there was none to save -- Unto Jehovah, and he answered them not.
42Obzerali sa, ale nebolo spomocníka; volali k Hospodinovi, ale sa im neozval.
43And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
43Rozdrvil som ich tak, že boli jako prach zeme, zdeptal som ich ako blato ulice a rozšliapal som ich.
44And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
44Vyslobodil si ma zo svárov môjho ľudu, strážil si ma, aby som bol hlavou národom; ľud, ktorého som neznal, mi slúži.
45Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
45Synovia cudzieho národa sa mi lichotne koria. Len čo počuli chýr o mne, poslúchajú ma.
46Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
46Synovia cudzieho národa vädnú strachom a trasúci sa prichádzajú zo svojich miest zavrených.
47Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
47Žije Hospodin, a nech je požehnaná moja skala, a nech je vyvýšený Bôh skaly môjho spasenia!
48The ùGod who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
48Silný Bôh je to, ktorý mi dáva pomstu a podmaňuje národy podo mňa;
49He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
49vyvodí ma z moci mojich nepriateľov. A povyšuješ ma nad tých, ktorí povstávajú proti mne. Vytrhol si ma, znova a znova, z moci ukrutného človeka.
50Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
50Preto ťa budem chváliť, ó, Hospodine, medzi národami, a tvojmu menu budem spievať žalmy.
51[It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
51Dáva veľké spasenie svojmu kráľovi a činí milosť svojmu pomazanému, Dávidovi, a jeho semenu, až na veky.