1Behold, Jehovah maketh the land empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants.
1Hľa, Hospodin vyprázdni zem a spustoší ju, sprevráti jej tvár a rozptýli jej obyvateľov.
2And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with him from whom usury is taken.
2A bude kňaz ako človek z ľudu, pán ako jeho sluha, pani jako jej slúžka, predávajúci jako kupujúci, ten, kto si požičiava jako ten, kto vypožičiava, veriteľ ako dlžník.
3The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled; for Jehovah hath spoken this word.
3Zem bude dôkladne vyprázdnená a bude dôkladne vyplienená, lebo Hospodin hovoril to slovo.
4The land mourneth, it fadeth away; the world languisheth, it fadeth away: the haughty people of the land do languish.
4Smútiť a vädnúť bude zem; zomdleje a uvädne okruh sveta, zomdlejú vysokosti ľudu zeme,
5And the land is polluted under the inhabitants thereof; for they have violated the laws, changed the statute, broken the everlasting covenant.
5pretože i tá zem je poškvrnená pod svojimi obyvateľmi, lebo prestúpili zákony, zmenili ustanovenie, zrušili večnú smluvu.
6Therefore doth the curse devour the earth, and they that dwell therein are held guilty; therefore the inhabitants of the earth are consumed, and few men are left.
6Preto kliatba zožerie zem, a pykať budú tí, ktorí bývajú v nej. Preto budú horieť obyvatelia zeme, a zostane iba mizerný ľud, ale aj toho len málo.
7The new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh;
7Smútiť bude vínna šťava, zomdleje vinič, vzdychať budú všetci veselého srdca.
8the mirth of tambours ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
8Odpočívať bude veselosť bubnov, prestane ruch rozpustile veselých, utíchne veselosť citary.
9They do not drink wine with a song; strong drink is bitter to them that drink it.
9Nebudú piť vína pri speve; zhorkne opojný nápoj tým, ktorí ho pijú.
10The city of solitude is broken down; every house is shut up, so that none entereth in.
10Skrúšené bude mesto zmätku; zavrený bude každý dom, aby nikto nevošiel.
11There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone;
11Nárek bude na uliciach pre víno, zatemnená bude všetka radosť, odstehuje sa veselosť zeme.
12desolation remaineth in the city, and the gate is smitten, -- a ruin.
12Zostane v meste púšť, i brána bude potlčená v trosky.
13For so will it be in the midst of the land among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the grape-gleanings when the vintage is done.
13Lebo tak bude prostred zeme, medzi národami, jako keď niekto dookola otlčie olivu, bude jako paberky, keď sa dokončí oberačka.
14These shall lift up their voice, they shall shout for the majesty of Jehovah, they shall cry aloud from the sea.
14Tí, ktorí pozostanú, pozdvihnú svoj hlas a budú plesať: pre velebnosť Hospodinovu jasať budú až hen od mora.
15Therefore glorify Jehovah in the east, the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the west.
15Preto ctite a oslavujte Hospodina v krajinách svetla, na východe, na ostrovoch mora meno Hospodina, Boha Izraelovho.
16From the end of the earth have we heard songs: Glory to the righteous! And I said, My leanness, my leanness, woe unto me! The treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.
16Od najďaľšieho kraja zeme čujeme piesne o kráse spravedlivého. A ja hovorím: Oj, ja biedny, hyniem, hyniem! Beda mi! Neverní robia neverne a šeredne robia neverní neverne.
17Fear, and the pit, and the snare are upon thee, inhabitant of the land.
17Pachad, pachat a pach, na teba, obyvateľu zeme!
18And it shall come to pass, [that] he who fleeth from the sound of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare; for the windows on high are open, and the foundations of the earth shake.
18A stane sa, že ten, kto bude utekať pred zvesťou strachu, padne do jamy, a ten, kto vylezie z jamy, bude lapený v osídlo, lebo prieduchy s výsosti sa otvoria, a budú sa triasť základy zeme.
19The earth is utterly broken down, the earth is completely dissolved, the earth is violently moved.
19Zem bude celá dolámaná; zem bude strašne dotrhaná; zem bude hrozne zmietaná;
20The earth reeleth to and fro like a drunkard, and is shaken like a night hut; and its transgression is heavy upon it; and it falleth and shall not rise again.
20potáckať a motať sa bude zem ako opilý a bude prenesená sťa koliba na noc, a jej prehrešenie sa ťažko doľahne na ňu, padne a viacej nepovstane.
21And it shall come to pass in that day, [that] Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
21A stane sa toho dňa, že Hospodin navštívi vojsko výsosti na výsosti i kráľov zeme na zemi.
22And they shall be brought together, [as] an assemblage of prisoners for the pit, and shall be shut up in prison, and after many days shall they be visited.
22A sobraní budú dovedna jako väzni do žalára a budú zavrení vo väzení, ale po mnohých dňoch budú zase navštívení.
23And the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients in glory.
23Mesiac sa bude stydieť, a slnce sa bude hanbiť, lebo Hospodin Zástupov bude kraľovať na vrchu Sione a v Jeruzaleme a pred jeho starcami v sláve.