Darby's Translation

Slovakian

Joshua

19

1And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
1A druhý los vyšiel Simeonovi, pokoleniu synov Simeonových po ich čeľadiach. A ich dedičstvo bolo medzi dedičstvom synov Júdových.
2And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
2A to, čo mali vo svojom dedičstve, bolo: Bér-šeba, Šeba a Molada,
3and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
3Chacar-šual, Bála a Ecem,
4and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
4Eltolad, Betúl a Chorma,
5and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
5Ciklag, Bét-markabot a Chacar-súsa,
6and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
6Bét-lebaót a Šarúchen, trinásť miest a ich dediny.
7Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
7Ajin, Rimmon, Eter a Ášan, štyri mestá a ich dediny
8and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8i všetky dediny, ktoré boly vôkol tých miest, až po Bálat-bér a Rámu na juhu. To je dedičstvo pokolenia synov Simeonových po ich čeľadiach.
9Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
9Z podielu synov Júdových bolo dedičstvo synov Simeonových, pretože podiel synov Júdových bol priveľký pre nich, a preto dostali synovia Simeonovi dedičstvo medzi ich dedičstvom.
10And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
10A tretí los vyšiel hore synom Zabulonovým po ich čeľadiach, a územie ich dedičstva je až po Sárid.
11and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
11Ich hranica išla hore na západ, k moru, a do Maraly a udierala k Dabbešatu a potom udierala k potoku, ktorý je pred Jokneámom.
12and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
12A zo Sárida sa obrátila na východ, k východu slnka, na územie Kislót-tábor a vychádzala k Daberatu a tiahla sa hore do Jafie.
13and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
13Odtiaľ prešla na východ, k východu slnka, do Gitta-chefera a Ittakacína, odkiaľ vyšla do Rimmona, vyznačená do Nee.
14and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
14A hranica sa otočila okolo nej od severa do Channatona a vychádzala do doliny Jiftach-el.
15and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
15A jej ďaľšie východiská boly: Katta, Nahalal, Šimron, Jidala a Betlehem, dvanásť miest a ich dediny.
16This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
16To je dedičstvo synov Zabulonových po ich čeľadiach, tie mestá a ich dediny.
17The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
17Izachárovi vyšiel štvrtý los, synom Izachárovým po ich čeľadiach.
18And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
18A ich hranica bola do Jizreela, Kesulót a Šúnem,
19and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
19Chafáraim, Šion a Anacharat,
20and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
20Rabbít, Kišjon a Ábec,
21and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
21Remet, Én-ganním, Én-chadda a Bét-paccec.
22and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
22A hranica udierala k Táboru, do Sachacíma a do Bét-šemeša, a ich hranica vychádzala k Jordánu, šestnásť miest a ich dediny.
23This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
23To je dedičstvo pokolenia synov Izachárových po ich čeľadiach, tie mestá a ich dediny.
24And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
24A piaty los vyšiel pokoleniu synov Aserových po ich čeľadiach.
25And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
25A ich hranicou bolo: Chelkat, Chali, Beten a Achšaf,
26and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
26Allammelech, Amead a Mišeal, a udierala ku Karmelu, k moru, a k Šíchor-libnatu.
27and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
27A obracia sa na východ slnka do Bét-dágona a udiera k Zabulonovi a do doliny Jiftachela, na sever Bét-emeka a Neiela a vychádza do Kabúla od ľava
28and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
28a ide do Ebrona, Rechoba, Chammona a do Kány až po Veľký Sidon.
29and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
29A hranica sa vracia do Rámy až po mesto opevnený Týr. A hranica sa obracia do Chosa a vychádza k moru vedľa vymeraného dielu Achziba.
30and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
30A Umma, Afék a Rechob, dvadsaťdva miest a ich dediny.
31This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
31To je dedičstvo pokolenia synov Aserových po ich čeľadiach, tie mestá a ich dediny.
32The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
32Synom Naftaliho vyšiel šiesty los, synom Naftaliho po ich čeľadiach.
33And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
33A ich hranica bola od Chelefa, od Elona do Cánaníma a Adami, Nékeb a Jabneel až po Lakkúm a vychádzala pri Jordáne.
34and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
34A odtiaľ sa obrátila hranica na západ, k moru, do Aznót-tábora, a ztade vychádzala do Chukkota a udiera k Zabulonovi od juhu a k Aserovi udiera od západu a k Júdovi pri Jordáne na východe slnka.
35And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
35Opevnené mestá: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat a Kineret,
36and Adamah, and Ramah, and Hazor,
36Adama, Ráma a Chácor,
37and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
37Kédeš, Edrei a Én-chácor,
38and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
38Jiron, Migdal-el, Chorem, Bét-anat a Bét-šemeš, devätnásť miest a ich dediny.
39This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
39To je dedičstvo pokolenia synov Naftaliho po ich čeľadiach, tie mestá a ich dediny.
40The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
40Pokoleniu synov Dánových po ich čeľadiach vyšiel siedmy los.
41And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
41A hranicou ich dedičstva bolo: Cárea, Eštaol, a Ir-šemeš,
42and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
42Šálabbín, Ajalon a Jitla,
43and Elon, and Timnathah, and Ekron,
43Élon, Timnata a Ekron,
44and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
44Elteke, Gibbeton a Bálat,
45and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
45Jehúd, Bené-berak a Gatrimmon,
46and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
46Mé-jarkon, a Rakkon s hranicou naproti Jafo.
47And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47A územie synov Dánových vyšlo primalé pre nich. Preto odišli synovia Dánovi hore a bojovali s mestom Lešemom, zaujali ho a zbili ho ostrím meča, zaujali ho do dedičstva a bývajú v ňom a nazvali Lešem Dánom, po mene Dána, svojho otca.
48This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
48To je dedičstvo pokolenia synov Dánových po ich čeľadiach, tie mestá a ich dediny.
49And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
49A keď dodedili zem do dedičstva po jej územiach, dali synovia Izraelovi dedičstvo Jozuovi, synovi Núnovmu, medzi sebou.
50According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
50Na rozkaz Hospodinov mu dali mesto, ktoré si žiadal, Timnat-serach, na vrchu Efraimovom, a vystavil mesto a býval v ňom.
51These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.
51To sú dedičstvá, ktoré rozdelili do dedičstva Eleazár, kňaz, a Jozua, syn Núnov, a hlavy otcov pokolení synov Izraelových losom v Síle pred Hospodinom, pri dveriach stánu shromaždenia, a tak dokončil delenie zeme.