Darby's Translation

Slovakian

Nehemiah

10

1And at the head of those that sealed were Nehemiah the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zedekiah.
1A na spečatených miestach listiny boli: tiršata Nehemiáš, syn Chachaliášov, a Sedechiáš,
2-- Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2Seraiáš, Azariáš, Jeremiáš,
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
3Pašchúr, Amariáš, Malkiáš,
4Hattush, Shebaniah, Malluch,
4Chattúš, Šebaniáš, Mallúch,
5Harim, Meremoth, Obadiah,
5Charim, Meremót, Obadiáš,
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
6Daniel, Ginneton, Báruch,
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
7Mešullam, Abiáš, Mijjamin,
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
8Maazeiáš, Bilgaj a Šemaiáš; to boli kňazi.
9-- And the Levites: Jeshua the son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel,
9Potom Levitovia, a to: Ješua, syn Azaniášov, Binnuj zo synov Chenadadových, Kadmiel
10and their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10a ich bratia: Šebaniáš, Hodiáš, Kelíta, Pelaiáš a Chanán,
11Mica, Rehob, Hashabiah,
11Mícha, Rechób, Chašabiáš,
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12Zakkúr, Šerebiáš, Šebaniáš,
13Hodijah, Bani, Beninu.
13Hodiáš, Báni, Benínu.
14-- The chief of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
14Hlavy čiže prední z ľudu: Paroš, Pachat-moáb, Élam, Zattú, Báni,
15Bunni, Azgad, Bebai,
15Buni, Azgád, Bebaj,
16Adonijah, Bigvai, Adin,
16Adoniáš, Bigvaj, Adín,
17Ater, Hezekiah, Azzur,
17Ater, Ezechiáš, Azzúr,
18Hodijah, Hashum, Bezai,
18Hodiáš, Chašum, Becaj,
19Hariph, Anathoth, Nebai,
19Charíf, Anatót, Nebaj,
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
20Magpiáš, Mešullam, Chezír,
21Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
21Mešezabel, Cádok, Jaddua,
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22Pelatiáš, Chanán, Anaiáš,
23Hoshea, Hananiah, Hashub,
23Hozeáš, Chananiáš, Chaššúb,
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
24Hallocheš, Pilcha, Šobek,
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25Rechúm, Chašabna, Maaesiáš,
26and Ahijah, Hanan, Anan,
26Achiáš, Chanán, Anán,
27Malluch, Harim, Baanah.
27Mallúch, Charim, Baana.
28And the rest of the people, the priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, every one having knowledge [and] having understanding,
28A ostatok ľudu, kňazi, Levitovia, vrátni, speváci, Netineji a každý, kto sa bol oddelil od národov zemí a obrátil sa k zákonu Božiemu, ich ženy, ich synovia a ich dcéry, každý, kto znal a rozumel,
29joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which had been given by Moses the servant of God, and to keep and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;
29všetci radom chopili sa toho so svojimi bratmi, so svojimi slávnymi a prichádzali so zaklnutím a s prísahou zaväzujúc sa chodiť v zákone Božom, ktorý bol daný skrze Mojžiša, služobníka Božieho, a ostríhať a činiť všetky prikázania Hospodina, svojho Pána, i jeho súdy i jeho ustanovenia.
30and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:
30A vraj nedáme svojich dcér národom zeme ani ich dcér nevezmeme svojim synom.
31and that if the peoples of the land brought wares or any grain on the sabbath day to sell, we would not take it of them on the sabbath, or on [any] holy day; and that we would leave [the land uncultivated] the seventh year, and the exaction of every debt.
31A čo do národov zeme, ktorí donesú krám alebo jakékoľvek potraviny v sobotný deň na predaj, nevezmeme od nich v sobotu alebo vo svätý deň a necháme siedmy rok polia na pokoji i požadovanie jakéhokoľvek dlhu.
32And we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
32A postavili sme vzhľadom na seba prikázania uložiť na seba poplatok, tretinu šekla na rok, na službu domu svojho Boha,
33for the bread to be set in rows, and for the continual oblation, and for the continual burnt-offering, [for that] of the sabbaths [and] of the new moons, for the set feasts and for the holy [things], and for the sin-offerings to make an atonement for Israel, and [for] all the work of the house of our God.
33na chleby predloženia a na obilný dar ustavičný a na zápalnú obeť ustavičnú na soboty, na novomesiace, na výročné slávnosti a na posviatne veci a na obeti za hriech pokryť hriechy na Izraelovi a na všetku prácu domu svojho Boha.
34And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring [it] into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
34A hodili sme aj losy o donášanie dreva, kňazi, Levitovia i ľud, že ho budeme donášať pre dom svojho Boha podľa domu svojich otcov na ustanovené časy z roka na rok, aby horelo na oltári Hospodina, nášho Boha, jako je napísané v zákone.
35and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of all fruit of all trees, year by year to the house of Jehovah,
35A tiež, že budeme donášať prvotiny svojej zeme a prvotiny každého ovocia každého stromu z roka na rok do domu Hospodinovho
36and the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the law; and to bring the firstlings of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests that minister in the house of our God;
36jako i prvorodené svojich synov a svojho hoväda, jako je napísané v zákone, a prvencov svojich volov a svojho drobného stáda, že tedy budeme donášať do domu svojho Boha, kňazom, svätoslúžiacim v dome nášho Boha,
37and that we should bring the first-fruits of our coarse meal and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, new wine and oil, to the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithes of our ground to the Levites, that they, the Levites, should take the tithes in all the cities of our tillage.
37a prvotinu svojho cesta a svojich obetí pozdvihnutia a ovocia akéhokoľvek stromu, vína a oleja budeme donášať kňazom do komôr domu svojho Boha a desatinu svojej zeme Levitom. A oni, Levitovia, budú vyberať desatiny vo všetkých mestách, kde budeme obrábať zem.
38And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, into the chambers of the treasure-house.
38A kňaz, syn Áronov, bude s Levitami, keď budú Levitovia vyberať desatinu, a zase aj Levitovia odnesú desatinu desatiny hore do domu nášho Boha, do komôr, do domu pokladu.
39For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the new wine and the oil, into the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the doorkeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.
39Lebo do komôr budú nosiť synovia Izraelovi a synovia Léviho obeť pozdvihnutia obilia, vína a oleja, kde sú nádoby svätyne i svätoslúžiaci kňazi, vrátni a speváci, a neopustíme domu svojho Boha.