1{To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David.} My ùGod, my ùGod, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev: Jelenica rannej zory. Žalm Dávidov.
2My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
2Môj Bože, môj Bože, prečo si ma opustil?! Ďaleko sú od môjho spasenia slová môjho kriku.
3And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
3Môj Bože, volám vodne, a neodpovedáš; volám vnoci, a niet mi utíšenia.
4Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
4Ale ty si svätý, ktorý tróniš na chválach Izraelových.
5They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
5V teba dúfali naši otcovia; dúfali, a vyslobodzoval si ich.
6But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
6Na teba kričali a boli vytrhnutí; v teba dúfali a nehanbili sa.
7All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying:]
7Ale ja som červ a nie človek; som potupou človeka a opovržený od ľudu.
8Commit it to Jehovah -- let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
8Všetci, ktorí ma vidia, sa mi posmievajú, otvárajú posmešne ústa, pokyvujú hlavou
9But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
9a hovoria: Uvalil svoju vec na Hospodina; nech ho vyslobodí; nech ho vytrhne, lebo veď má v ňom záľubu!
10I was cast upon thee from the womb; thou art my ùGod from my mother's belly.
10No, isteže si ty ten, ktorý ma vytiahol zo života matky, ten, ktorý spôsobil to, aby som mal nádej, keď som bol ešte len na prsiach svojej matky.
11Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
11Na teba som uvrhnutý od narodenia; od života mojej matky si ty mojím silným Bohom.
12Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
12Nevzďaľuj sa odo mňa, lebo je blízke súženie, a preto, že nieto spomocníka.
13They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
13Obkľúčilo ma množstvo juncov, silní býkovia bázanskí ma obstúpili.
14I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
14Otvárajú na mňa svoje ústa jako lev, trhajúci a revúci.
15My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
15Som rozliaty jako voda; rozstúpily sa všetky moje kosti. Moje srdce je ako vosk; taje v mojich vnútornostiach.
16For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
16Moja sila je vyschlá jako črep, a môj jazyk je prilepený na moje ďasná, a ešte ma položíš do prachu smrti.
17I may count all my bones. They look, they stare upon me;
17Lebo ma obkľúčili psi; rota zlostníkov ma obkolesila; prebodli moje ruky i moje nohy.
18They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
18Počítam všetky svoje kosti, a oni hľadia a dívajú sa mi.
19But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
19Delia si medzi sebou moje rúcho a o môj odev hádžu los.
20Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
20Ale ty, ó, Hospodine, sa nevzďaľuj! Moja silo, pospieš mi na pomoc!
21Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
21Vytrhni moju dušu od meča, z ruky psa moju jedinú!
22I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
22Zachráň ma od úst ľva! Však keď som volal od rohov jednorožcov, ohlásil si sa mi.
23Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
23Budem rozprávať o tvojom mene svojim bratom, vprostred shromaždenia ťa budem chváliť!
24For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
24Vy, ktorí sa bojíte Hospodina, chváľte ho! Všetko semä Jakobovo, oslavujte ho! A bojte sa ho, všetko semä Izraelovo!
25My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
25Lebo neopovrhuje utrápeným a neoškliví si jeho trápenia ani neskrýva pred ním svojej tvári, ale keď pokorne volá k nemu, počuje.
26The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
26Od teba je moja chvála vo veľkom shromaždení. - Svoje sľuby splním pred tými, ktorí sa ho boja.
27All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
27Pokorní budú jesť a nasýtia sa, a tí, ktorí hľadajú Hospodina, budú ho chváliť. Nech žije vaše srdce až naveky!
28For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
28Rozpamätajú sa a navrátia sa k Hospodinovi všetky končiny zeme. A všetky čeľade národov sa budú klaňať pred tebou.
29All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
29Lebo Hospodinovo je kráľovstvo, a on panuje nad národami.
30A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
30Jesť a klaňať sa budú všetci tuční zeme; pred ním sa sklonia všetci, ktorí sostupujú do prachu, a nikto z nich nezachová svojej duše živej.
31They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].
31Semeno, ktoré mu bude slúžiť, bude pripočítané Pánovi v každom veku.
32Prijdú a budú zvestovať jeho spravedlivosť ľudu, ktorý sa narodí, že on to učinil.