1Whither is thy beloved gone, Thou fairest among women? Whither is thy beloved turned aside? And we will seek him with thee.
1Kam išiel tvoj milý, ó, ty najkrásnejšia medzi ženami? Kam sa obrátil tvoj milý? A budeme ho hľadať s tebou.
2My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, To feed in the gardens and to gather lilies.
2Môj milý sostúpil do svojej zahrady, k záhonom vonín, aby pásol v zahradách a aby trhal ľalie.
3I am my beloved's, and my beloved is mine: He feedeth [his flock] among the lilies.
3Ja som svojho milého, a môj milý je môj, ktorý pasie medzi ľaliami.
4Thou art fair, my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as troops with banners:
4Krásna si ty, moja priateľko, jako mesto Tirca, pekná jako Jeruzalem, strašná jako voje s práporami.
5Turn away thine eyes from me, For they overcome me. Thy hair is as a flock of goats On the slopes of Gilead.
5Odvráť svoje oči odo mňa, lebo ma vzrušujú; tvoje vlasy jako stádo kôz, ktoré sa spúšťajú s vrchu Gileáda;
6Thy teeth are like a flock of sheep Which go up from the washing; Which have all borne twins, And none is barren among them.
6tvoje zuby jako stádo oviec, ktoré vystupujú z kúpeľa, z ktorých každá rodí po dvoje, a nieto medzi nimi takej, ktorá by nerodila,
7As a piece of a pomegranate are thy temples Behind thy veil.
7jako polovica granátového jablka tvoja slucha zpod tvojho závoja.
8There are threescore queens, and fourscore concubines, And virgins without number:
8Šesťdesiat ich je kráľovien a osemdesiat ženín, a mladiciam neni počtu;
9My dove, mine undefiled, is but one; She is the only one of her mother, She is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and they called her blessed; The queens and the concubines, and they praised her.
9ale iba jedna je moja holubica, moja bezvadná, jediná svojej matky, vyvolená tej, ktorá ju porodila. Videly ju dcéry a blahoslavily ju, kráľovny a ženiny, a chválily ju.
10Who is she that looketh forth as the dawn, Fair as the moon, clear as the sun, Terrible as troops with banners?
10Kto je to tá, ktorá vyzerá jako ranná zora, krásna jako mesiac, čistá jako slnce, strašná jako voje s práporami?
11I went down into the garden of nuts, To see the verdure of the valley, To see whether the vine budded, Whether the pomegranates blossomed.
11Sišla som do orechovej zahrady pozrieť ovocie údolia, pozrieť, či kvitne vinič, či kvitnú granátové jablone.
12Before I was aware, My soul set me upon the chariots of my willing people.
12Nevedela som, len keď ma presadila moja duša medzi vozy môjho kniežatského ľudu.
13Return, return, O Shulamite; Return, return, that we may look upon thee. -- What would ye look upon in the Shulamite? -- As it were the dance of two camps.