1Wherefore, holy brethren, partakers of [the] heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,
1Naizvozvo hama tsvene, vagovani vekudamwa kwekudenga, rangarirai muapositori nomupristi mukuru wokupupura kwedu, iye Jesu Kristu,
2who is faithful to him that has constituted him, as Moses also in all his house.
2wakange akatendeka kuna iye wakamugadza, saMozisiwo muimba yake yose.
3For *he* has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house.
3Nekuti uyu wakanzi wakafanira rukudzo rwunopfuura rwaMozisi, muvaki weimba sezvaanokudzwa kupfuura imba;
4For every house is built by some one; but he who has built all things [is] God.
4Nekuti imba imwe neimwe inovakwa neumwe, asi unovaka zvose ndiMwari.
5And Moses indeed [was] faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after;
5Zvino Mozisi zvirokwazvo wakanga akatendeka muimba yake yose semuranda, kuti ave chapupu chezvinhu izvo zvaifanira kuzotaurwa,
6but Christ, as Son over his house, whose house are *we*, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end.
6asi Kristu seMwanakomana pamusoro peimba yake; iye isu tiri imba yake kana tikabatisisa kusatya netariro yatinozvirumbidza pamusoro payo kusvika pakuguma.
7Wherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,
7Naizvozvo sezvinotaura Mweya Mutsvene, achiti: Nhasi kana muchinzwa inzwi rake,
8harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness;
8musawomesa moyo yenyu sepakutsamwisa, nezuva rekuidzwa murenje.
9where your fathers tempted [me], by proving [me], and saw my works forty years.
9Apo madzibaba enyu akandiidza, vachindinzvera, vakaona mabasa angu makore makumi mana.
10Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and *they* have not known my ways;
10Naizvozvo ndakatsamwiswa nezera iro, ndikati: Vanogara vachitsauka pamoyo wavo; uye havana kuziva nzira dzangu;
11so I swore in my wrath, If they shall enter into my rest.
11Naizvozvo ndakapika pakutsamwa kwangu, ndikati: Havangapindi pazororo rangu.
12See, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from [the] living God.
12Chenjererai hama, kuti kusava neumwe wenyu ane nemoyo wakashata wekusatenda, pakutsauka kubva kuna Mwari mupenyu,
13But encourage yourselves each day, as long as it is called To-day, that none of you be hardened by the deceitfulness of sin.
13asi kurudziranai zuva nezuva, kana kuchanzi: Nhasi; kuti kurege kuva neumwe wenyu unowomeswa kubudikidza nekunyengera kwechivi.
14For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;
14Nekuti tava vagovani vaKristu, kana tichibatisisa kuvamba kwechivimbo chedu kusvikira pakuguma;
15in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;
15kana zvichanzi: Nhasi kana muchinzwa inzwi rake, musawomesa moyo yenyu, sepakutsamwisa.
16(for who was it, who, having heard, provoked? but [was it] not all who came out of Egypt by Moses?
16Nekuti vamwe vakati vanzwa, vakamutsamwisa, asi havazi ivo vose vakabva Egipita naMozisi.
17And with whom was he wroth forty years? [Was it] not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
17Asi wakatsamwiswa nani makore makumi mana? Havazi ivo vakatadza vane mitumbu yakawira murenje here?
18And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to those who had not hearkened to the word?
18Uye ndivanaani vaakapikira kuti havangapindi pazororo rake, kunze kwaivo vasina kutenda?
19And we see that they could not enter in on account of unbelief;)
19Zvino tinovona kuti vakanga vasingagoni kupinda nekuda kwekusatenda.