Darby's Translation

Zarma

1 Chronicles

6

1The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
1 Lawi izey neeya: Gerson, Kohat, da Merari.
2And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
2 Kohat izey neeya: Amram, Izhar, Hebron, da Uzziyel.
3And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
3 Amram izey mo neeya: Haruna, Musa, da Maryama. Haruna izey mo neeya: Nadab, Abihu, Eliyezar, da Itamar.
4Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
4 Eliyezar na Fineyas hay, Fineyas na Abisuwa hay,
5and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
5 Abisuwa na Bukki hay, Bukki na Uzzi hay,
6and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
6 Uzzi na Zeraya hay, Zeraya na Merayot hay,
7Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
7 Merayot na Amariya hay, Amariya na Ahitub hay,
8and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
8 Ahitub na Zadok hay, Zadok na Ahimaz hay,
9and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
9 Ahimaz na Azariya hay, Azariya na Yohanan hay,
10and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);
10 Yohanan na Azariya hay (nga no ka alfagataray goy te windo kaŋ Suleymanu cina Urusalima kwaara din ra.)
11and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
11 Azariya na Amariya hay, Amariya na Ahitub hay,
12and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
12 Ahitub na Zadok hay, Zadok na Sallum hay,
13and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,
13 Sallum na Hilciya hay, Hilciya na Azariya hay,
14and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
14 Azariya na Seraya hay, Seraya na Yehozadak hay.
15and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Yehozadak wo no ka koy i banda waato kaŋ Rabbi konda Yahuda laabo da Urusalima kwaara borey tamtaray Nebukadnezzar kamba ra.
16The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
16 Lawi izey neeya: Gerson, Kohat, da Merari.
17And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
17 Gerson izey maayey neeya: Libni da Simey.
18And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
18 Kohat izey mo neeya: Amram, Izhar, Hebron, da Uzziyel.
19The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
19 Merari izey mo neeya: Mali da Musi. Lawitey almayaaley mo, i kaayey windey boŋ neeya:
20Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 Gerson waney neeya: a ize Libni, Libni ize Yahat, Yahat ize Zimma,
21Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.
21 Zimma ize Yowa, Yowa ize Iddo, Iddo ize Zera, Zera ize Yeyateray.
22The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 Kohat waney neeya: a ize Aminadab, Aminadab ize Kora, Kora ize Assir,
23Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
23 Assir ize Elkana, Elkana ize Ebiyasaf, Ebiyasaf ize Assir,
24Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
24 Assir ize Tahat, Tahat ize Uriyel, Uriyel ize Uzziya, Uzziya ize Sawulu.
25And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
25 Elkana izey mo neeya: Amasay da Ahimot.
26Elkanah, -- the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
26 Elkana sanni binde, a ize ga ti Zofay da Nahat.
27Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
27 Nahat ize Eliyab, Eliyab ize Yeroham, Yeroham ize Elkana.
28And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.
28 Samuwila izey mo neeya: a hay-jina Yowel, ihinkanta Abiya.
29The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
29 Merari izey neeya: Mahli, Mahli ize Libni, Libni ize Simey, Simey ize Uzza,
30Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.
30 Uzza ize Simeya, Simeya ize Haggaya, Haggaya ize Asaya.
31And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.
31 Borey kaŋ yaŋ Dawda daŋ i ma baytu candi Rabbi windo ra binde, waato kaŋ i jin ka konda Rabbi sundurko k'a jisi noodin, ngey neeya:
32And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
32 I goyo ga ti i ma baytuyaŋ te Irikoy nangora kaŋ go kubayyaŋ hukumo ra jine. I na woodin te mo hala waato kaŋ Suleymanu na Rabbi windo cina Urusalima ra. I kay noodin mo ngey sasareyaŋey ra ka ngey goyo toonandi.
33And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
33 Borey kaŋ yaŋ furo goy woodin dumi ra, ngey nda ngey izey neeya: Kohat izey ra: doonko Heman, Yowel ize, Samuwila ize,
34the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 Elkana ize, Yeroham ize, Eliyel ize, Towa ize,
35the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 Zuf ize, Elkana ize, Mahat ize, Amasay ize,
36the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 Elkana ize, Yowel ize, Azariya ize, Zafaniya ize,
37the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 Tahat ize, Assir ize, Ebiyasaf ize, Kora ize,
38the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
38 Izhar ize, Kohat ize, Lawi ize, Israyla ize.
39And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
39 Heman nya-ize Asaf mo kay a kambe ŋwaari haray, sanda Asaf, Bereciya ize, Simeya ize,
40the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
40 Munkayla ize, Baasaya ize, Malciya ize,
41the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 Etni ize, Zera ize, Adaya ize,
42the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 Etan ize, Zimma ize, Simey ize,
43the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
43 Yahat ize, Gerson ize, Lawi ize.
44And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44 Heman kambe wow gaa haray mo i nya-ize Merari do haray wane no: Etan Cisi ize, Abdi ize, Malluk ize,
45the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
45 Hasabiya ize, Amaziya ize, Hilciya ize,
46the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
46 Amzi ize, Bani ize, Semer ize,
47the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 Mali ize, Musi ize, Merari ize, Lawi ize.
48And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
48 I nya-izey Lawitey mo, i n'i daŋ i ma goy kulu dumi te Irikoy nangora se, Irikoy windo ra.
49And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Amma Haruna nda nga izey, ngey no ga sargay* goy te feema kaŋ boŋ i ga sargay ton se, da dugu tonyaŋ feema mo se. Goy kulu kaŋ i ga te Nangoray Hanna ra mo, ngey no g'a te, zama i ma sasabandiyaŋ te Israyla se, sanni kulu kaŋ Irikoy tamo Musa n'i lordi nd'a.
50And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 Haruna asulo neeya: A ize Eliyezar, Eliyezar ize Fineyas, Fineyas ize Abisuwa,
51Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 Abisuwa ize Bukki, Bukki ize Uzzi, Uzzi ize Zeraya,
52Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 Zeraya ize Merayot, Merayot ize Amariya, Amariya ize Ahitub,
53Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 Ahitub ize Zadok, Zadok ize Ahimaz.
54And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
54 I kwaarey neeya i zumbuyaŋey boŋ Israyla laabo ra: i na baa sintina no Haruna banda kaŋ yaŋ go Kohat sata almayaaley do haray se.
55and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
55 I du Hebron kwaara Yahuda laabo ra, d'a kuray batamey, kwaara windanta.
56but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
56 Amma birno farey d'a kawyey, i n'i no Kaleb Yefunna ize se.
57And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
57 Haruna banda se mo i na kwaarayaŋ no kaŋ ga te tuguyaŋ birni yaŋ. Ngey neeya: Hebron da Libna nda nga kuray nangey, da Yattir da Estemowa nda nga kuray nangey,
58and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
58 da Hilen da nga kuray nangey, da Debir da nga kuray nangey,
59and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;
59 da Ayin da nga kuray nangey, da Bayt-Semes da nga kuray nangey.
60and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.
60 Benyamin kunda ra mo i du: Geba nda nga kuray nangey, da Alemet da nga kuray nangey, da Anatot da nga kuray nangey. Kwaarey kaŋ i du i almayaaley kulu se, i to kwaara way cindi hinza.
61And to the children of Kohath that remained [were given] by lot out of the families of the tribe [of Ephraim and of the tribe of Dan and] of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
61 Kohat ize cindey mo, i n'i no ngey baa kurne boŋ. I n'a kaa kunda jara ra, Manasse almayaaley wano ra nooya, k'i no kwaara way.
62And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
62 Gerson banda borey se mo, i almayaaley boŋ, i n'i no kwaara way cindi hinza, k'i kaa Isakar da Aser da Naftali da Manasse kundey ra. Basan haray no i go.
63To the children of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
63 Merari banda borey se mo i almayaaley boŋ, i n'i no kwaara way cindi hinka kurne boŋ, k'i kaa Ruben da Gad da Zabluna kundey ra.
64And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
64 Yaadin no Israyla na kwaarey da ngey kuray nangey no Lawitey se d'a.
65And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
65 Kwaarey din binde kaŋ yaŋ i n'i maayey ci, i n'i kaa Yahuda izey kunda ra, da Simeyon izey kunda ra, da Benyamin izey kunda ra, k'i no kurne boŋ.
66And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
66 Kohat izey almayaali fooyaŋ mo du ngey goray kwaarey Ifraymu kunda ra.
67they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
67 I n'i no kwaarey wo tuguyaŋ se: Sekem kaŋ go Ifraymu tondey laabo ra, da nga kuray nangey, da Gezer mo da nga kuray nangey.
68and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,
68 I du Yokmeyam da nga kuray nangey da Bayt-Horon da nga kuray nangey,
69and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
69 da Ayyalon da nga kuray nangey, da Gat-Rimmon da nga kuray nangey.
70and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, -- for the families of the children of Kohath that remained.
70 Manasse kunda jare fa ra mo i du Aner da nga kuray nangey, da Bileyam da nga kuray nangey Kohat ize cindey da ngey almayaaley se.
71To the children of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
71 Gerson izey du ngey baa Manasse jare fa ra: Golan kaŋ go Basan laabo ra nda nga kuray nangey, da Astarot da nga kuray nangey.
72and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,
72 Isakar kunda ra i du: Kedes da nga kuray nangey, da Daberat da nga kuray nangey,
73and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
73 da Yarmut da nga kuray nangey, da En-Ganem da nga kuray nangey.
74and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
74 Aser kunda ra mo i du: Misal da nga kuray nangey, da Abdon da nga kuray nangey,
75and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
75 da Hukkok da nga kuray nangey, da Rehob da nga kuray nangey.
76and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
76 Naftali kunda ra mo i du: Kedes Galili laabo ra da nga kuray nangey, da Hammon da nga kuray nangey, da Kartom da nga kuray nangey.
77To the children of Merari that remained [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, [and] Tabor and its suburbs;
77 Lawiti cindey se, danga Merari izey se, i du Zabluna kunda ra Rimmon da nga kuray nangey, da Tabor da nga kuray nangey.
78and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
78 Urdun* isa se ya-haray, naŋ kaŋ go Yeriko jine, danga Urdun wayna funay jabo gaa, i du Ruben kunda ra: Bezer da nga kuray nangey, kaŋ go hala saaji fimbo ra, da Yahaz da nga kuray nangey,
79and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
79 da Kedemot da nga kuray nangey da Mefaat da nga kuray nangey.
80and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
80 Gad kunda ra mo i du: Ramot da nga kuray nangey kaŋ go Jileyad, da Mahanayim da nga kuray nangey,
81and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.
81 da Hesbon da nga kuray nangey, da Yazer da nga kuray nangey.