Darby's Translation

Zarma

Joel

3

1For behold, in those days, and in that time, when I shall turn again the captivity of Judah and Jerusalem,
1 Zama guna, jirbey din ra, da alwaato din ra mo, Waati kaŋ ay ga kande Urusalima nda Yahuda i ma fun tamtaray ra,
2I will also gather all the nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and I will enter into judgment with them there on account of my people and mine inheritance, Israel, whom they have scattered among the nations: and they have parted my land;
2 Ay ga dumey kulu margu ka zumbu nd'ey Yehosafat gooro ra. Gaa no ay g'i ciiti noodin, Ay borey Israyla sabbay se, ay wane jama nooya, Kaŋ i n'i say-say i ma koy dumey kulu game ra, I n'ay laabo mo fay-fay.
3and they have cast lots for my people, and have given a boy for a harlot, and sold a girl for wine, and have drunk [it].
3 I na kurne te ay jama boŋ, I na zanka barmay ka ta kaaruwa, I na wandiyo neera ka ta duvan zama ngey ma haŋ se.
4Yea also, what have ye to do with me, O Tyre and Zidon, and all the districts of Philistia? Will ye render me a recompence? But if ye recompense me, swiftly [and] speedily will I bring your recompence upon your own head;
4 Oho mo, araŋ, Tir da Zidon da Filistiya laabey kulu, ifo k'ay zaa d'araŋ? Araŋ go ga bana ay se no? D'araŋ g'ay bana mo, yaadin gaa kala sahãadin ay m'araŋ banando yeti araŋ boŋ da waasi.
5because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my beautiful pleasant things,
5 Zama araŋ n'ay nzarfo d'ay wura sambu ka konda ay darza jinayey araŋ tooru windey ra.
6and the children of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the children of the Greeks, that ye might remove them far from their border.
6 Araŋ na Yahuda nda Urusalima izey neera Garekey se, zama araŋ m'i ganandi ngey laabo se nangu mooro.
7Behold, I will raise them up out of the place whither ye have sold them, and will bring your recompence upon your own head.
7 Guna, woodin se no ay g'i tunandi nango kaŋ araŋ n'i neera din, ay m'araŋ banando yeti araŋ boŋ.
8And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a nation far off: for Jehovah hath spoken.
8 Ay g'araŋ ize arey d'araŋ ize wayey neera Yahuda izey kambey ra. Ngey mo g'i neera Sabeya borey se, sanda dumi fo kaŋ ga mooru nooya. Zama Rabbi no ka woodin ci.
9Proclaim this among the nations: prepare war, arouse the mighty men, let all the men of war draw near, let them come up.
9 Araŋ ma woone fe ka ne dumi cindey se: Wa wongu soola, wa wongaarey tunandi. Soojey kulu ma maan, i ma ziji.
10Beat your ploughshares into swords, and your pruning-knives into spears; let the weak say, I am strong.
10 Wa araŋ farmi jinayey dan ka takuba te d'ey, Araŋ koomey mo, wa yaaji te d'ey. Londibuuno ma ne: «Ay gonda gaabi.»
11Haste ye and come, all ye nations round about, and gather yourselves together. Thither cause thy mighty ones to come down, O Jehovah.
11 Ya araŋ dumi cindey kulu kaŋ go Israyla windanta, Wa waasu ka kaa, araŋ ma margu. Ya Rabbi, ma ni gaabikooney zumandi, i ma kaa noodin.
12Let the nations rouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about.
12 Dumi cindey ma tun ka kay, I ma kaaru ka kaa Yehosafat gooro ra, Zama noodin no ay ga goro ka dumi cindey kaŋ go Israyla windanta ciiti.
13Put in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down, for the press is full, the vats overflow; for their wickedness is great.
13 Araŋ ma kooma daŋ, zama fari nafa nin. Wa kaa ka taamu, zama reyzin kankamyaŋo do to, Gulley to mo hal i ga mun. Zama dumi cindey laala ga beeri no.
14Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of Jehovah is at hand in the valley of decision.
14 Jama da jama go ciiti dumbuyaŋ gooro ra! Zama Rabbi zaaro maan ciiti dumbuyaŋ gooro ra.
15The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
15 Wayna da hando ga ciya ibi, Handariyayzey mo kaaro ga zabu.
16And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: and Jehovah will be a shelter for his people, and the refuge of the children of Israel.
16 Rabbi ga dundu, jinda ga fun Sihiyona ra, A ga nga jinda tunandi a ma fun Urusalima ra. Beene da ganda ga zinji, Amma Rabbi ga ciya tuguyaŋ do nga jama se, Da gaabi nangu mo Israyla izey se.
17And ye shall know that I, Jehovah, [am] your God, dwelling in Zion, my holy mountain; and Jerusalem shall be holy, and no strangers shall pass through her any more.
17 Yaadin cine gaa no araŋ ga bay kaŋ ay no ga ti Rabbi araŋ Irikoyo. Ay goono ga goro ay tondi hananta ra, Kaŋ ga ti Sihiyona. Han din hane Urusalima ga ciya hanante, Yaw fo si no kaŋ ga ye ka bisa a ra koyne.
18And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the water-courses of Judah shall flow with waters; and a fountain shall come forth from the house of Jehovah, and shall water the valley of Shittim.
18 A ga ciya mo, han din hane, Tondi kuukey ga reyzin hari kaano tolli, Tudey mo ga wa bambari. Yahuda goorey kulu mo ga zuru nda hari. Bulbulu fo mo ga zorti ka fun Rabbi fuwo do, Zama a ma Sittim gooro haŋandi.
19Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, in that they have shed innocent blood in their land.
19 Misira ga ciya kurmu, Edom mo ga ciya saaji kaŋ boro kulu si a ra, Gurzuga kaŋ i te Yahuda izey se sabbay se, Za kaŋ i na borey kaŋ sinda taali wi ngey laabey ra.
20But Judah shall abide for ever, and Jerusalem from generation to generation.
20 Amma Yahuda ga du gorokoyaŋ hal abada, Urusalima mo ga du boroyaŋ zamana ka koy zamana.
21And I will purge them from the blood from which I had not purged them: for Jehovah dwelleth in Zion.
21 Waato din no i kuri alhakko kaŋ ay mana kaa jina, Ay g'a kaa. Zama Rabbi go Sihiyona ra da goray.