1{Michtam of David.} Preserve me, O ùGod: for I trust in thee.
1 Dawda baytu fo no. Ya Irikoy, m'ay hallasi, zama ni do no ay ga tugu.
2Thou [my soul] hast said to Jehovah, Thou art the Lord: my goodness [extendeth] not to thee; --
2 Ay ne Rabbi se: «Nin no ga ti ay Koyo. Ay sinda booriyaŋ fo kala nin.»
3To the saints that are on the earth, and to the excellent [thou hast said], In them is all my delight.
3 Hanantey kaŋ go laabo ra ciine ra mo, Ngey no ga ti borey kaŋ yaŋ bisa i kulu beeray, Borey kaŋ yaŋ ay kaani maayaŋ kulu go i do.
4Their sorrows shall be multiplied that hasten after another: their drink-offerings of blood will I not offer, and I will not take up their names into my lips.
4 Ngey kaŋ yaŋ ga Rabbi barmay da de-koy* fo, Bine saray ga baa i se gumo. Ay s'i kuri sargayey salle. Baa i maayey, ay s'i ce d'ay meyo.
5Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
5 Rabbi no ga ti ay tubo baa d'ay haŋ-gaasiya mo. Nin no k'ay baa tabbatandi.
6The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
6 Ay baa go baani nangey ra. Oho, ay gonda tubu hanno.
7I will bless Jehovah, who giveth me counsel; even in the nights my reins instruct me.
7 Ay ga Rabbi sifa, nga kaŋ ga saaware ay gaa. Oho, cin ay bina g'ay yaamar.
8I have set Jehovah continually before me; because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
8 Ay na Rabbi daŋ ay jine waati kulu. Za kaŋ a go ay kambe ŋwaaro gaa, ay si zinji.
9Therefore my heart rejoiceth, and my glory exulteth; my flesh moreover shall dwell in hope.
9 Woodin sabbay se no ay bina ga farhã, Ay darza mo ga beeri, Ay gaahamo mo ga fulanzam fitina si.
10For thou wilt not leave my soul to Sheol, neither wilt thou allow thy Holy One to see corruption.
10 Zama ni s'ay fundo naŋ Alaahara, Ni si naŋ ni wane Hanna ma fumbu.
11Thou wilt make known to me the path of life: thy countenance is fulness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore.
11 Ni naŋ ay ma fundi fonda bay, Ni jine gonda farhã kunji, Ni kambe ŋwaaro gaa gonda kaani maayaŋ hal abada.