1Christ has set us free in freedom; stand fast therefore, and be not held again in a yoke of bondage.
1Kristo alitupa uhuru akataka tubaki huru. Basi, simameni imara wala msikubali tena kuwa chini ya nira ya utumwa.
2Behold, I, Paul, say to you, that if ye are circumcised, Christ shall profit you nothing.
2Sikilizeni! Ni mimi Paulo ninayesema nanyi! Kama mkikubali kutahiriwa, Kristo hatawafaidia chochote.
3And I witness again to every man [who is] circumcised, that he is debtor to do the whole law.
3Nasema tena wazi: kila anayekubali kutahiriwa itambidi kuishika Sheria yote.
4Ye are deprived of all profit from the Christ as separated [from him], as many as are justified by law; ye have fallen from grace.
4Kama mnatazamia kukubaliwa kuwa waadilifu kwa njia ya Sheria, basi, mmejitenga mbali na Kristo; mko nje ya neema ya Mungu.
5For we, by [the] Spirit, on the principle of faith, await the hope of righteousness.
5Kwa upande wetu, lakini, sisi tunatumaini kwamba kwa nguvu ya Roho tunakubaliwa kuwa waadilifu kwa njia ya imani.
6For in Christ Jesus neither circumcision has any force, nor uncircumcision; but faith working through love.
6Maana ikiwa tumeungana na Kristo Yesu, kutahiriwa au kutotahiriwa hakuna maana; cha maana ni imani ifanyayo kazi kwa mapendo.
7Ye ran well; who has stopped you that ye should not obey the truth?
7Mwenendo wenu ulikuwa mzuri! Nani, basi aliyewazuia kuuzingatia ukweli?
8The persuasibleness [is] not of him that calls you.
8Aliyesababisha hali hiyo si Mungu ambaye amewaiteni.
9A little leaven leavens the whole lump.
9"chachu kidogo tu huchachusha donge lote la unga!"
10*I* have confidence as to you in [the] Lord, that ye will have no other mind; and he that is troubling you shall bear the guilt [of it], whosoever he may be.
10Kutokana na kuungana kwetu na Bwana, nina tumaini kubwa kwamba ninyi hamtakuwa na msimamo tofauti nami. Tena yeyote huyo anayewavurugeni--awe nani au nani--hakika ataadhibiwa.
11But *I*, brethren, if I yet preach circumcision, why am I yet persecuted? Then the scandal of the cross has been done away.
11Na kwa upande wangu, ndugu zangu, kama bado ninahubiri kwamba kutahiriwa ni lazima, kwa nini basi, bado ninadhulumiwa? Kama ingalikuwa hivyo, mahubiri yangu juu ya msalaba wa Kristo yasingalileta aibu yoyote.
12I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.
12Laiti hao wanaowavurugeni wangejikatakata wenyewe!
13For *ye* have been called to liberty, brethren; only [do] not [turn] liberty into an opportunity to the flesh, but by love serve one another.
13Ninyi, ndugu, mliitwa muwe watu huru. Lakini uhuru huo usiwe kisingizio cha kutawaliwa na tamaa za kidunia; ila mnapaswa kutumikiana kwa upendo.
14For the whole law is fulfilled in one word, in Thou shalt love thy neighbour as thyself;
14Maana Sheria yote hutimizwa katika kushika amri hii moja: "Mpende jirani yako kama unavyojipenda mwenyewe."
15but if ye bite and devour one another, see that ye are not consumed one of another.
15Lakini ikiwa mtaumana na kutafunana kama wanyama, jihadharini msije mkaangamizana wenyewe kwa wenyewe!
16But I say, Walk in [the] Spirit, and ye shall no way fulfil flesh's lust.
16Basi, nasema hivi: mwenendo wenu na uongozwe na Roho, nanyi hamtafuata tena tamaa za kidunia.
17For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these things are opposed one to the other, that ye should not do those things which ye desire;
17Maana, tamaa za kidunia hupingana na matakwa ya Roho; na matakwa ya Roho hupingana na tamaa za kidunia. Mambo hayo mawili hayaafikiani; kwa sababu hiyo hamwezi kufanya yale mnayotaka ninyi wenyewe.
18but if ye are led by the Spirit, ye are not under law.
18Kama mkiongozwa na Roho, basi, hamko tena chini ya Sheria.
19Now the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, licentiousness,
19Basi, matendo ya kidunia yanajulikana: uzinzi, uasherati, ufisadi;
20idolatry, sorcery, hatred, strifes, jealousies, angers, contentions, disputes, schools of opinion,
20kuabudu sanamu, uchawi, uadui, ugomvi, wivu, hasira, choyo, mabishano, mafarakano;
21envyings, murders, drunkennesses, revels, and things like these; as to which I tell you beforehand, even as I also have said before, that they who do such things shall not inherit God's kingdom.
21husuda, ulevi, ulafi na mambo mengine kama hayo. Nawaambieni tena kama nilivyokwisha sema: watu wanaotenda mambo hayo hawatakuwa na nafasi yao katika ufalme wa Mungu.
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, fidelity,
22Lakini matokeo ya kuongozwa na Roho ni mapendo, furaha, amani, uvumilivu, wema, fadhili, uaminifu,
23meekness, self-control: against such things there is no law.
23upole na kuwa na kiasi. Hakuna Sheria inayoweza kupinga mambo hayo.
24But they that [are] of the Christ have crucified the flesh with the passions and the lusts.
24Wale walio wa Kristo wameisulubisha hali yao ya kidunia pamoja na mawazo yake mabaya na tamaa zake.
25If we live by the Spirit, let us walk also by the Spirit.
25Tukiishi kwa msaada wa Roho, na tuufuate mwongozo wake.
26Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.
26Basi, tusijivune, tusichokozane wala kuoneana wivu.