1Now concerning the collection for the saints, as I directed the assemblies of Galatia, so do *ye* do also.
1Ngayon tungkol sa ambagan sa mga banal, ay gawin din naman ninyong gaya ng iniutos ko sa mga iglesia ng Galacia.
2On [the] first of [the] week let each of you put by at home, laying up [in] whatever [degree] he may have prospered, that there may be no collections when I come.
2Tuwing unang araw ng sanglinggo ang bawa't isa sa inyo ay magbukod na magsimpan, ayon sa kaniyang iginiginhawa, upang huwag nang gumawa ng mga ambagan sa pagpariyan ko.
3And when I am arrived, whomsoever ye shall approve, these I will send with letters to carry your bounty to Jerusalem:
3At pagdating ko, ang sinomang inyong mamagalingin, ay sila ang aking susuguin na may mga sulat upang makapagdala ng inyong abuloy sa Jerusalem:
4and if it be suitable that *I* also should go, they shall go with me.
4At kung nararapat na ako naman ay pumaroon, sila'y isasama ko.
5But I will come to you when I shall have gone through Macedonia; for I do go through Macedonia.
5Nguni't ako'y paririyan sa inyo, pagkaraan ko sa Macedonia; sapagka't magdaraan ako sa Macedonia;
6But perhaps I will stay with you, or even winter with you, that *ye* may set me forward wheresoever I may go.
6Datapuwa't marahil ako'y matitira sa inyo o makikisama sa inyo sa taginaw, upang ako'y tulungan ninyo sa aking paglalakbay saan man ako pumaroon.
7For I will not see you now in passing, for I hope to remain a certain time with you, if the Lord permit.
7Sapagka't hindi ko ibig na kayo'y makita ngayon sa paglalakbay; sapagka't inaasahan kong ako'y makikisama sa inyong kaunting panahon, kung itutulot ng Panginoon.
8But I remain in Ephesus until Pentecost.
8Datapuwa't ako'y titigil sa Efeso hanggang sa Pentecostes;
9For a great door is opened to me and an effectual [one], and [the] adversaries many.
9Sapagka't sa akin ay nabuksan ang isang pintuang malaki at mapapakinabangan, at marami ang mga kaaway.
10Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear; for he works the work of the Lord, even as I.
10Ngayon kung dumating si Timoteo, ingatan ninyo na siya'y mapasainyo na walang pangamba; sapagka't ginagawa niya ang gawain ng Panginoon, na gaya ko rin naman:
11Let not therefore any one despise him; but set him forward in peace, that he may come to me; for I expect him with the brethren.
11Sinoman nga ay huwag humamak sa kaniya. Kundi tulungan ninyo siyang payapa sa kaniyang paglalakbay, upang siya'y makaparito sa akin: sapagka't inaasahan ko siya'y kasama ng mga kapatid.
12Now concerning the brother Apollos, I begged him much that he would go to you with the brethren; but it was not at all [his] will to go now; but he will come when he shall have good opportunity.
12Nguni't tungkol sa kapatid na si Apolos, ay ipinamanhik ko sa kaniyang malabis na siya'y pumariyan sa inyong kasama ng mga kapatid: at sa anomang paraan ay hindi niya kalooban na pumariyan ngayon; nguni't paririyan pagkakaroon niya ng panahon.
13Be vigilant; stand fast in the faith; quit yourselves like men; be strong.
13Magsipagingat kayo, mangagpakatibay kayo sa pananampalataya, kayo'y mangagpakalalake, kayo'y mangagpakalakas.
14Let all things ye do be done in love.
14Gawin ninyo sa pagibig ang lahat ninyong ginagawa.
15But I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the first-fruits of Achaia, and they have devoted themselves to the saints for service,)
15Ipinamamanhik ko nga sa inyo, mga kapatid (nalalaman ninyo na ang sangbahayan ni Estefanas ay siyang pangunahing bunga ng Acaya, at nangagsitalaga sa paglilingkod sa mga banal),
16that *ye* should also be subject to such, and to every one joined in the work and labouring.
16Na kayo'y pasakop naman sa mga gayon, at sa bawa't tumutulong sa gawa at nagpapagal.
17But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because *they* have supplied what was lacking on your part.
17At ikinagagalak ko ang pagdating ni Estefanas at ni Fortunato at ni Acaico: sapagka't ang kakulangan ninyo ay pinunan nila.
18For they have refreshed my spirit and yours: own therefore such.
18Sapagka't inaliw nila ang aking espiritu at ang inyo: magsikilala nga kayo sa mga gayon.
19The assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla, with the assembly in their house, salute you much in [the] Lord.
19Binabati kayo ng mga iglesia sa Asia. Kayo'y binabating malabis sa Panginoon ni Aquila at ni Prisca pati ng iglesiang nasa kanilang bahay.
20All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
20Binabati kayo ng lahat ng mga kapatid. Kayo'y mangagbatian ng halik na banal.
21The salutation of [me] Paul with my own hand.
21Ang bati ko, ni Pablo na sinulat ng aking sariling kamay.
22If any one love not the Lord [Jesus Christ] let him be Anathema Maranatha.
22Kung ang sinoman ay hindi umiibig sa Panginoon, ay maging takuwil siya. Maranatha.
23The grace of the Lord Jesus Christ [be] with you.
23Ang biyaya ng Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa.
24My love [be] with you all in Christ Jesus. Amen.
24Ang aking pagibig kay Cristo Jesus ay sumainyo nawang lahat. Siya nawa.