1{A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.} Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
1Dinggin mo ang dalangin ko, Oh Panginoon, at dumating nawa ang daing ko sa iyo.
2Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
2Huwag mong ikubli ang mukha mo sa akin sa kaarawan ng aking kahirapan: ikiling mo ang iyong pakinig sa akin; sa araw na ako'y tumawag, ay sagutin mo akong madali.
3For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
3Sapagka't ang mga kaarawan ko'y nangapapawi na parang usok, at ang mga buto ko'y nangasusunog na parang panggatong.
4My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
4Ang puso ko'y nasaktan na parang damo, at natuyo; sapagka't nalimutan kong kanin ang aking tinapay.
5By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
5Dahil sa tinig ng aking daing ang mga buto ko'y nagsisidikit sa aking laman.
6I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
6Ako'y parang pelikano sa ilang; ako'y naging parang kuwago sa kaparangan.
7I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
7Ako'y umaabang, at ako'y naging parang maya na nagiisa sa bubungan.
8Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
8Dinudusta ako ng aking mga kaaway buong araw; silang nangauulol laban sa akin ay nagsisisumpa sa akin.
9For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
9Sapagka't kinain ko ang mga abo na parang tinapay, at hinaluan ko ang aking inumin ng iyak.
10Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
10Dahil sa iyong galit at iyong poot: sapagka't ako'y iyong itinaas, at inihagis.
11My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
11Ang aking mga kaarawan ay parang lilim na kumikiling; at ako'y natuyo na parang damo.
12But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
12Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mamamalagi magpakailan man; at ang alaala sa iyo ay sa lahat ng sali't saling lahi.
13*Thou* wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
13Ikaw ay babangon at maaawa sa Sion: sapagka't kapanahunan ng pagkaawa sa kaniya, Oo, ang takdang panahon ay dumating.
14For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
14Sapagka't nililigaya ang iyong mga lingkod sa kaniyang mga bato, at nanghihinayang sa kaniyang alabok.
15And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
15Sa gayo'y katatakutan ng mga bansa ang pangalan ng Panginoon. At ng lahat ng hari sa lupa ang iyong kaluwalhatian;
16When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
16Sapagka't itinayo ng Panginoon ang Sion, siya'y napakita sa kaniyang kaluwalhatian;
17He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
17Kaniyang dininig ang dalangin ng tapon, at hindi hinamak ang kanilang dalangin.
18This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
18Ito'y isusulat na ukol sa lahing susunod: at ang bayang lalalangin ay pupuri sa Panginoon.
19For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
19Sapagka't siya'y tumungo mula sa kaitaasan ng kaniyang santuario; tumingin ang Panginoon sa lupa mula sa langit;
20To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
20Upang dinggin ang buntong hininga ng bilanggo: upang kalagan yaong nangaitakdang patayin;
21That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
21Upang maipahayag ng mga tao ang pangalan ng Panginoon sa Sion, at ang kaniyang kapurihan sa Jerusalem;
22When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
22Nang ang mga bayan ay mapisan, at ang mga kaharian, upang maglingkod sa Panginoon.
23He weakened my strength in the way, he shortened my days.
23Kaniyang pinahina ang aking kalakasan sa daan; kaniyang pinaikli ang mga kaarawan ko.
24I said, My ùGod, take me not away in the midst of my days! ... Thy years are from generation to generation.
24Aking sinabi, Oh Dios ko, huwag mo akong kunin sa kalagitnaan ng aking mga kaarawan; ang mga taon mo'y lampas sa mga sali't saling lahi.
25Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
25Nang una ay inilagay mo ang patibayan ng lupa; at ang mga langit ay gawa ng iyong mga kamay.
26*They* shall perish, but *thou* continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
26Sila'y uuwi sa wala, nguni't ikaw ay mananatili: Oo, silang lahat ay maluluma na parang bihisan; parang isang kasuutan na iyong mga papalitan, at sila'y mga mapapalitan:
27But thou art the Same, and thy years shall have no end.
27Nguni't ikaw rin, at ang mga taon mo'y hindi magkakawakas.
28The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
28Ang mga anak ng iyong mga lingkod ay mangamamalagi, at ang kanilang binhi ay matatatag sa harap mo.