Darby's Translation

Turkish

1 Thessalonians

5

1But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
1Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.
2for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
2Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rabbin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
3When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
3İnsanlar, ‹‹Her şey esenlik ve güvenlik içinde›› dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
4But *ye*, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
4Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
5for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
5Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
6So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
6Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
7for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
7Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
8but *we* being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
8Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım.
9because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
9Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
10who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
10Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, Onunla birlikte yaşayalım.
11Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
11Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
12But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
12Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
13and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
13Yaptıkları işten ötürü onlara sınırsız saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
14But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
14Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
15See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
15Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
16rejoice always;
16Her zaman sevinin.
17pray unceasingly;
17Sürekli dua edin.
18in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
18Her durumda şükredin. Çünkü Tanrının Mesih İsada sizin için istediği budur.
19quench not the Spirit;
19Ruhu söndürmeyin.
20do not lightly esteem prophecies;
20Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
21but prove all things, hold fast the right;
21Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
22hold aloof from every form of wickedness.
22Her çeşit kötülükten kaçının.
23Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23Esenlik kaynağı olan Tanrının kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesihin gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
24He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
24Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
25Brethren, pray for us.
25Kardeşler, bizim için dua edin.
26Greet all the brethren with a holy kiss.
26Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
27I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
27Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
28The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
28Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu sizinle birlikte olsun.