Darby's Translation

Turkish

2 Thessalonians

3

1For the rest, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also with you;
1Son olarak, kardeşler, Rabbin sözü aranızda olduğu gibi hızla yayılıp yüceltilsin diye bizim için dua edin.
2and that we may be delivered from bad and evil men, for faith [is] not [the portion] of all.
2Ahlaksız, kötü insanlardan kurtulmamız için de dua edin. Çünkü herkes iman etmiş değildir.
3But the Lord is faithful, who shall establish you and keep [you] from evil.
3Ama Rab güvenilirdir. O sizi pekiştirecek, kötü olandan koruyacaktır.
4But we trust in the Lord as to you, that the things which we enjoin, ye both do and will do.
4Buyurduklarımızı yaptığınıza ve yapacağınıza dair Rabde size güveniyoruz.
5But the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of the Christ.
5Rab yüreklerinizi Tanrının sevgisine, Mesihin sabrına yöneltsin.
6Now we enjoin you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw from every brother walking disorderly and not according to the instruction which he received from us.
6Kardeşler, bizden aldıkları öğretilere uymayıp boş gezen bütün kardeşlerden uzak durmanızı Rab İsa Mesihin adıyla buyuruyoruz.
7For ye know yourselves how ye ought to imitate us, because we have not walked disorderly among you;
7Bizleri nasıl örnek almanız gerektiğini kendiniz biliyorsunuz. Çünkü biz aranızdayken boş gezenler değildik.
8nor have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you:
8Kimsenin ekmeğini karşılıksız yemedik. Herhangi birinize yük olmamak için uğraşıp didindik, gece gündüz çalıştık.
9not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us.
9Yardımlarınızı hak etmediğimiz için değil, izleyebileceğiniz bir örnek bırakmak için böyle yaptık.
10For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat.
10Hatta sizinle birlikteyken şu buyruğu vermiştik: ‹‹Çalışmak istemeyen yemek de yemesin!››
11For we hear that [there are] some walking among you disorderly, not working at all, but busybodies.
11Çünkü aranızda bazılarının boş gezdiğini duyuyoruz. Bunlar hiçbir iş yapmıyor, başkalarının işine karışıp duruyorlarmış.
12Now such we enjoin and exhort in [the] Lord Jesus Christ, that working quietly they eat their own bread.
12Böylelerine Rab İsa Mesih adına yalvarıyor, şunu buyuruyoruz: Sakin bir şekilde çalışıp kendi kazançlarından yesinler.
13But *ye*, brethren, do not faint in well-doing.
13Sizlerse kardeşler, iyilik yapmaktan usanmayın.
14But if any one obey not our word by the letter, mark that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed of himself;
14Eğer bu mektuptaki sözlerimize uymayan olursa onu mimleyin. Yaptıklarından utanması için onunla ilişkinizi kesin.
15and do not esteem him as an enemy, but admonish [him] as a brother.
15Yine de onu düşman saymayın, bir kardeş olarak uyarın.
16But the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord [be] with you all.
16Esenlik kaynağı olan Rabbin kendisi size her zaman, her durumda esenlik versin. Rab hepinizle birlikte olsun.
17The salutation by the hand of me, Paul, which is [the] mark in every letter; so I write.
17Ben Pavlus bu selamı kendi elimle yazıyorum. Her mektubumun özel işaretidir bu; böyle yazarım.
18The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all.
18Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu hepinizle birlikte olsun.