Darby's Translation

Turkish

Exodus

25

1And Jehovah spoke to Moses, saying,
1RAB Musaya şöyle dedi:
2Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
2‹‹İsraillilere söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
3And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
3Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
4and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
4lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
5and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
5deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
6oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
6kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
7onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
7başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
8And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
8‹‹Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
9According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
9Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.››
10And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
10‹‹Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
11And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
11İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
12And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
12Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
13And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
13Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
14And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
15The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
15Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
16And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
16Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
17And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
17‹‹Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
18And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
18Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
19And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
19Keruvlardan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
20And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
20Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
21And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
21Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
22And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
22Seninle orada, Levha Sandığının üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağının üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.›› ‹‹Kapporet›› sözcüğü Tanrının öfkesinin yatıştırıldığı, halkının günahlarının bağışlanıp Tanrıyla barıştırıldığı özel yeri ifade ediyordu.
23And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23‹‹Akasya ağacından bir masa yap. Boyu ikifç, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
24And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
24Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
25And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
25Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
26And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
26Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
27Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
27Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
28And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
28Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
29And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
29Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
30And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
30Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.››
31And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
31‹‹Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
32And six branches shall come out of the sides thereof -- three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
32Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
33three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
33Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
34And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
34Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
35and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
35Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
36Their knobs and their branches shall be of itself -- all of one beaten work of pure gold.
36Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
37And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
37‹‹Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
38and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
38Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
39Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
39Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
40And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.
40Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.››