Darby's Translation

Turkish

Genesis

36

1And these are the generations of Esau, that is Edom.
1Esavın, yani Edomun öyküsü:
2Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
2Esav şu Kenanlı kızlarla evlendi: Hititli Elonun kızı Âda; Hivli Sivonun torunu, Ânanın kızı Oholivama;
3and Basmath Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.
3Nevayotun kızkardeşi, İsmailin kızı Basemat.
4And Adah bore to Esau Eliphaz; and Basmath bore Reuel.
4Âda Esava Elifazı, Basemat Reueli,
5And Oholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah. These are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan.
5Oholivama Yeuş, Yalam ve Korahı doğurdu. Esavın Kenan ülkesinde doğan oğulları bunlardı.
6And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, that he had acquired in the land of Canaan, and went into a country away from his brother Jacob.
6Esav karılarını, oğullarını, kızlarını, evindeki bütün adamlarını, hayvanlarının hepsini, Kenan ülkesinde kazandığı malların tümünü alıp kardeşi Yakuptan ayrıldı, başka bir ülkeye gitti.
7For their property was too great for them to dwell together, and the land where they were sojourners could not bear them, because of their cattle.
7Birlikte yaşayamayacak kadar çok malları vardı. Yabancı olarak yaşadıkları bu topraklar davarlarına yetmiyordu.
8Thus Esau dwelt in mount Seir; Esau is Edom.
8Esav -Edom- Seir dağlık bölgesine yerleşti.
9And these are the generations of Esau, the father of Edom, in mount Seir.
9Seir dağlık bölgesine yerleşen Edomluların atası Esavın soyu:
10These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Adah the wife of Esau; Reuel, the son of Basmath the wife of Esau.
10Esavın oğullarının adları şunlardır: Esavın karılarından Âdanın oğlu Elifaz, Basematın oğlu Reuel.
11-- And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
11Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz.
12And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son, and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Adah Esau's wife.
12Timna Esavın oğlu Elifazın cariyesiydi. Elifaza Amaleki doğurdu. Bunlar Esavın karısı Âdanın torunlarıdır.
13-- And these are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These are the sons of Basmath Esau's wife.
13Reuelin oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza. Bunlar Esavın karısı Basematın torunlarıdır.
14-- And these are the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bore to Esau Jeush and Jaalam and Korah.
14Sivonun torunu ve Ânanın kızı olan Esavın karısı Oholivamanın Esava doğurduğu oğullar şunlardır: Yeuş, Yalam, Korah.
15These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
15Esavoğullarının boy beyleri şunlardır: Esavın ilk oğlu Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Kenaz,
16chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
16Korah, Gatam, Amalek. Bunlar Edom ülkesinde Elifazın soyundan beylerdi ve Âdanın torunlarıydı.
17And these are the sons of Reuel Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basmath Esau's wife.
17Esav oğlu Reuelin oğulları şunlardır: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza. Bunlar Edom ülkesinde Reuelin soyundan gelen beylerdi ve Esavın karısı Basematın torunlarıydı.
18-- And these are the sons of Oholibamah Esau's wife: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah; these are the chiefs of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
18Esavın karısı Oholivamanın oğulları şunlardır: Yeuş, Yalam, Korah. Bunlar Ânanın kızı olan Esavın karısı Oholivamanın soyundan gelen beylerdi.
19These are the sons of Esau, and these their chiefs: he is Edom.
19Bunların hepsi Esavın -Edomun- oğullarıdır. Yukardakiler de onların beyleridir.
20These are the sons of Seir the Horite, the inhabitant of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
20Ülkede yaşayan Horlu Seirin oğulları şunlardı: Lotan, Şoval, Sivon, Âna,
21and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
21Dişon, Eser, Dişan. Seirin Edomda beylik eden Horlu oğulları bunlardı.
22-- And the sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
22Lotanın oğulları: Hori, Hemam. Timna Lotanın kızkardeşiydi.
23-- And these are the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.
23Şovalın oğulları: Alvan, Manahat, Eval, Şefo, Onam.
24-- And these are the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This is the Anah that found the warm springs in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father.
24Sivonun oğulları: Aya ve Âna. Babası Sivonun eşeklerini güderken çölde sıcak su kaynakları bulan Ânadır bu.
25-- And these are the sons of Anah: Dishon, and Oholibamah the daughter of Anah.
25Ânanın çocukları şunlardı: Dişon ve Ânanın kızı Oholivama.
26-- And these are the sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
26Dişonun oğulları şunlardı: Hemdan, Eşban, Yitran, Keran.
27-- These are the sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
27Eserin oğulları şunlardı: Bilhan, Zaavan, Akan.
28-- These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
28Dişanın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
29These are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
29Horlu boy beyleri şunlardı: Lotan, Şoval, Sivon, Âna,
30chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
30Dişon, Eser, Dişan. Seir ülkesindeki Horlu boy beyleri bunlardı.
31And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel.
31İsraillileri yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edomu şu krallar yönetti:
32And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.
32Beor oğlu Bala Edom Kralı oldu. Kentinin adı Dinhavaydı.
33And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
33Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
34And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
34Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
35And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead. And the name of his city was Avith.
35Huşam ölünce, Midyanı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avitti.
36And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
36Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
37And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
37Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
38And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
38Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
39And Baal-hanan the son of Achbor died; and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred daughter of Mezahab.
39Akbor oğlu Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Pauydu. Karısı, Me-Zahav kızı Matretin kızı Mehetaveldi.
40And these are the names of the chiefs of Esau, according to their families, after their places, with their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
40Boylarına ve bölgelerine göre Esavın soyundan gelen beylerin adları şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
41chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
41Oholivama, Ela, Pinon,
42chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
42Kenaz, Teman, Mivsar,
43chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their dwelling-places in the land of their possession. This is Esau, the father of Edom.
43Magdiel, İram. Sahip oldukları ülkede yaşadıkları yerlere adlarını veren Edom beyleri bunlardı. Edomlular'ın atası Esav'dı.