Darby's Translation

Turkish

Joshua

15

1And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
1Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölüne kadar uzanıyordu.
2And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
2Güney sınırları, Lut Gölünün güney ucundaki körfezden başlayıp
3and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
3Akrep Geçidinin güneyine, oradan da Zin Çölüne geçiyor, Kadeş-Barneanın güneyinden Hesrona ve Addara çıkıyor, oradan da Karkaya kıvrılıyor,
4and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
4Asmonu aşıp Mısır Vadisine uzanıyor ve Akdenizde son buluyordu. Güney sınırları buydu.
5-- And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. -- And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
5Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağının ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağının göl ağzındaki körfezden başlıyor,
6and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
6Beythoglaya ulaşıp Beytaravanın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohanın taşına varıyordu.
7and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
7Sınır, Akor Vadisinden Devire çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgala doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogele dayanıyordu.
8and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
8Sonra Ben-Hinnom Vadisinden geçerek Yevus Kentinin -Yeruşalimin- güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisinin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisinin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
9and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
9oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağındaki kentlere uzanarak Baalaya -Kiryat-Yearime- dönüyordu.
10and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
10Baaladan batıya, Seir Dağına yönelen sınır, Yearim -Kesalon- Dağının kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeşe iniyor, Timnaya varıyordu.
11And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
11Sonra Ekronun kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikerona doğru kıvrılarak Baala Dağına ulaştıktan sonra Yavneele çıkıyor, Akdenizde son buluyordu.
12-- And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
12Batı sınırı Akdenizin kıyılarıydı. Yahudaoğullarından gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
13And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
13Yeşu, RABden aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arbayı -Hevronu- Yefunne oğlu Kaleve miras olarak verdi. Arba, Anaklıların atasıydı.
14And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
14Kalev, Anakın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmayı oradan sürdü.
15And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
15Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
16And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
16Kalev, ‹‹Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksayı eş olarak vereceğim›› dedi.
17And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
17Kenti Kalevin kardeşi Kenazın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksayı ona eş olarak verdi.
18And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
18Kız Otnielin yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, ‹‹Bir isteğin mi var?›› diye sordu.
19And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
19Kız, ‹‹Bana bir armağan ver›› dedi, ‹‹Madem Negevdeki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.›› Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
20This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
20Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
21The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
21Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
22and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
22Kina, Dimona, Adada,
23and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
23Kedeş, Hasor, Yitnan,
24Ziph, and Telem, and Bealoth,
24Zif, Telem, Bealot,
25and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
25Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron -Hasor-
26Amam, and Shema, and Molada,
26Amam, Şema, Molada,
27and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
27Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
28and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
28Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
29Baalah, and Ijim, and Ezem,
29Baala, İyim, Esem,
30and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
30Eltolat, Kesil, Horma,
31and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
31Ziklak, Madmanna, Sansanna,
32and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
32Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
33-- In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
33Şefeladakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
34and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
34Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
35Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
35Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
36Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
37Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
37Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
38and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
38Dilan, Mispe, Yokteel,
39Lachish, and Bozkath, and Eglon,
39Lakiş, Boskat, Eglon,
40and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
40Kabbon, Lahmas, Kitliş,
41and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
41Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
42Libna, and Ether, and Ashan,
42Livna, Eter, Aşan,
43and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
43Yiftah, Aşna, Nesiv,
44and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
44Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
45Ekron and its dependent villages and its hamlets.
45Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
46From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
46Ekronun batısı, Aşdotun çevresindeki bütün köyler;
47Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
47kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisine ve Akdenizin kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
48-- And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
48Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
49and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
49Danna, Kiryat-Sanna -Devir-
50and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
50Anav, Eştemo, Anim,
51and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
51Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
52Arab, and Dumah, and Eshan,
52Arav, Duma, Eşan,
53and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
53Yanum, Beyttappuah, Afeka,
54and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
54Humta, Kiryat-Arba -Hevron- ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
55Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
55Maon, Karmel, Zif, Yutta,
56and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
56Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
57Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
58Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
58Halhul, Beytsur, Gedor,
59and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
59Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
60Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
60Kiryat-Baal -Kiryat-Yearim- ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
61-- In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
61Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
62and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
62Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
63But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
63Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.