1And Jehovah spoke to Moses, saying,
1RAB Musaya şöyle dedi:
2Command the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to light the lamp continually.
2‹‹İsrail halkına buyruk ver, kandilin sürekli yanıp ışık vermesi için saf sıkma zeytinyağı getirsinler.
3Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron dress it from evening to morning before Jehovah continually: [it is] an everlasting statute throughout your generations.
3Harun kandilleri benim huzurumda, Buluşma Çadırında, Levha Sandığının önündeki perdenin dışında, akşamdan sabaha kadar sürekli yanar biçimde tutacak. Kuşaklar boyunca sürekli bir kural olacak bu.
4Upon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually.
4RABbin huzurunda saf altın kandillikteki kandiller sürekli yanacaktır.››
5And thou shalt take fine wheaten flour, and bake twelve cakes thereof; each cake shall be of two tenths.
5‹‹İnce undan on iki pide pişireceksin. Her biri efanın onda ikisi ağırlığında olacak.
6And thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the pure table before Jehovah.
6Bunları RABbin huzurunda iki sıra halinde, altışar altışar saf altın masanın üzerine dizeceksin.
7And thou shalt put pure frankincense upon each row; and it shall be a bread of remembrance, an offering by fire to Jehovah.
7İki sıra ekmeğin yanına anma payı olarak saf günnük koyacaksın. Bu RAB için yakılan sunu olacak ve ekmeğin yerini alacak.
8Every sabbath day he shall arrange it before Jehovah continually, on the part of the children of Israel: [it is] an everlasting covenant.
8Bu ekmek, İsrail halkı adına sonsuza dek sürecek bir antlaşma olarak, her Şabat Günü aksatılmadan RABbin huzurunda dizilecek.
9And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in a holy place; for it is most holy unto him of Jehovah's offerings by fire: [it is] an everlasting statute.
9Ve Harunla oğullarına ait olacak. Onu kutsal bir yerde yiyecekler. Çünkü çok kutsaldır. RAB için yakılan sunulardan onların sürekli bir payı olacak.››
10And the son of an Israelitish woman -- but withal the son of an Egyptian, -- went out among the children of Israel; and this son of the Israelitess and a man of Israel strove together in the camp;
10İsrailliler arasında annesi İsrailli babası Mısırlı bir adam vardı. Ordugahta onunla bir İsrailli arasında kavga çıktı.
11and the Israelitish woman's son blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
11İsrailli kadının oğlu RABbe sövdü, lanet etti. Onu Musaya getirdiler. Annesi Dan oymağından Divrinin kızı Şelomitti.
12And they confined him, that they might decide at the mouth of Jehovah.
12Adamı göz altına alıp RABbin kararını beklediler.
13And Jehovah spoke to Moses, saying,
13RAB Musaya şöyle dedi:
14Lead the reviler outside the camp; and all that heard [him] shall lay their hands upon his head, and the whole assembly shall stone him.
14‹‹Onu ordugahın dışına çıkar. Ettiği laneti duyan herkes elini adamın başına koysun ve bütün topluluk onu taşlasın.
15And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Every one when he revileth his God shall bear his sin.
15İsrail halkına de ki, ‹Kim Tanrısına lanet ederse günahının cezasını çekecektir.
16And he that blasphemeth the name of Jehovah shall certainly be put to death; all the assembly shall certainly stone him; as well the stranger as he that is home-born, when he blasphemeth the Name, shall be put to death.
16RABbe söven kesinlikle öldürülecektir. Bütün topluluk onu taşlayacak. İster yerli ister yabancı olsun, RABbe söven herkes öldürülecektir.
17And if any one smiteth any man mortally, he shall certainly be put to death.
17‹‹ ‹Adam öldüren kesinlikle öldürülecektir.
18And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
18Başkasının hayvanını öldüren, yerine bir hayvan vererek aldığı canın karşılığını canla ödeyecektir.
19And if a man cause a blemish in his neighbour, as he hath done, so shall it be done to him;
19Kim komşusunu yaralarsa, kendisine de aynı şey yapılacaktır.
20breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.
20Kırığa karşılık kırık, göze göz, dişe diş olmak üzere, ona ne yaptıysa kendisine de aynı şey yapılacaktır.
21He that smiteth a beast [mortally] shall make it good; and he that smiteth a man [mortally] shall be put to death.
21Hayvan öldüren yerine bir hayvan verecek, adam öldüren öldürülecektir.
22Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your God.
22Yerli yabancı herkes için tek bir yasanız olacak. Tanrınız RAB benim.› ››
23And Moses spoke to the children of Israel; and they led the reviler outside the camp and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah had commanded Moses.
23Musa bunları İsrail halkına bildirdikten sonra, halk RAB'be lanet eden adamı ordugahın dışına çıkardı ve taşlayarak öldürdü. Böylece İsrail halkı RAB'bin Musa'ya verdiği buyruğu yerine getirmiş oldu.