Darby's Translation

Turkish

Numbers

31

1And Jehovah spoke to Moses, saying,
1RAB Musaya, ‹‹Midyanlılardan İsraillilerin öcünü al; sonra ölüp atalarına kavuşacaksın›› dedi.
2Avenge the children of Israel upon the Midianites; afterwards shalt thou be gathered unto thy peoples.
3Bunun üzerine Musa halka, ‹‹Midyanlılara karşı savaşmak ve onlardan RABbin öcünü almak üzere aranızdan adamlar silahlandırın›› dedi,
3And Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah's vengeance upon Midian.
4‹‹Savaşa İsrailin her oymağından bin kişi gönderin.››
4Of every tribe a thousand, of all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
5Böylece İsrailin her oymağından biner kişi olmak üzere 12 000 kişi seçilip savaşa hazırlandı.
5And there were levied out of the thousands of Israel, a thousand by tribe, twelve thousand armed for war.
6Musa onları -her oymaktan biner kişiyi- ve Kâhin Elazar oğlu Pinehası savaşa gönderdi. Pinehas yanına kutsal yere ait bazı eşyaları ve çağrı borazanlarını aldı.
6And Moses sent them to the war, a thousand by the tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, and the holy instruments, even the alarm-trumpets in his hand.
7RABbin Musaya verdiği buyruk uyarınca, Midyanlılara savaş açıp bütün erkekleri öldürdüler.
7And they warred against Midian, as Jehovah had commanded Moses, and slew all the males.
8Öldürdükleri arasında beş Midyan kralı -Evi, Rekem, Sur, Hur ve Reva- da vardı. Beor oğlu Balamı da kılıçla öldürdüler.
8And they slew the kings of Midian, besides the others slain, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam the son of Beor they slew with the sword.
9Midyanlı kadınlarla çocuklarını tutsak alıp bütün hayvanlarını, sürülerini, mallarını yağmaladılar.
9And the children of Israel took the women of Midian captives, and their little ones, and took for a spoil all their cattle and all their flocks and all their goods;
10Midyanlıların yaşadığı bütün kentleri, obaları ateşe verdiler.
10and all their cities in their settlements and all their encampments they burned with fire.
11İnsanları, hayvanları, yağmalanmış bütün malları yanlarına aldılar.
11And they took all the booty, and all the prey, of man and of cattle;
12Tutsaklarla yağmalanmış malları Şeria Irmağının yanında, Eriha karşısında, Moav ovalarındaki ordugahta konaklayan Musayla Kâhin Elazara ve İsrail topluluğuna getirdiler.
12and they brought to Moses and Eleazar the priest, and to the assembly of the children of Israel, the captives and the prey and the booty, to the camp in the plains of Moab, which are by the Jordan of Jericho.
13Musa, Kâhin Elazar ve topluluğun önderleri onları karşılamak için ordugahın dışına çıktılar.
13And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the assembly went forth to meet them outside the camp.
14Musa savaştan dönen ordu komutanlarına -binbaşılara, yüzbaşılara- öfkelendi.
14And Moses was wroth with the officers of the army, with the captains of thousands, and captains of hundreds, who came from the service of the war;
15Onlara, ‹‹Bütün kadınları sağ mı bıraktınız?›› diye çıkıştı,
15and Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
16‹‹Bu kadınlar Balamın verdiği öğüde uyarak Peor olayında İsraillilerin RABbe ihanet etmesine neden oldular. Bu yüzden RABbin topluluğu arasında ölümcül hastalık başgösterdi.
16Lo, these, through the counsel of Balaam, caused the children of Israel to commit sin against Jehovah in the matter of Peor, and there was a plague on the assembly of Jehovah.
17Şimdi bütün erkek çocukları ve erkekle yatmış kadınları öldürün.
17And now slay every male among the little ones, and slay every woman that hath known man by lying with him,
18Yalnız erkekle yatmamış genç kızları kendiniz için sağ bırakın.
18but all the children among the women that have not known lying with a man, keep alive for yourselves.
19‹‹Aranızda birini öldüren ya da öldürülen birine dokunan herkes yedi gün ordugahın dışında kalsın. Üçüncü ve yedinci gün kendinizi de tutsaklarınızı da günahtan arındıracaksınız.
19And encamp outside the camp seven days; whoever hath killed a person, and whoever hath touched any slain; ye shall purify yourselves on the third day, and on the seventh day, you and your captives.
20Her giysiyi, deriden, keçi kılından, tahtadan yapılmış her nesneyi arındıracaksınız.››
20And every garment, and every vessel of skin, and all work of goat's hair, and every utensil of wood shall ye purify.
21Bundan sonra Kâhin Elazar, savaştan dönen askerlere, ‹‹RABbin Musaya buyurduğu yasanın kuralı şudur›› dedi,
21And Eleazar the priest said to the men of war that had gone to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses.
22‹‹Altını, gümüşü, tuncu, demiri, kalayı, kurşunu -ateşe dayanıklı her nesneyi- ateşten geçireceksiniz; ancak bundan sonra temiz sayılacak. Ayrıca temizlenme suyuyla da arındıracaksınız. Ateşe dayanıklı olmayan nesneleri sudan geçireceksiniz.
22Only the gold, and the silver, the copper, the iron, the tin, and the lead,
24Yedinci gün giysilerinizi yıkayın. Böylece temiz sayılacaksınız. Sonra ordugaha girebilirsiniz.››
23everything that passeth through the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean; only it shall be purified with the water of separation; and everything that cannot pass through the fire ye shall make go through the water.
25RAB Musaya şöyle dedi:
24And ye shall wash your garments on the seventh day, and ye shall be clean; and afterwards ye may come into the camp.
26‹‹Sen, Kâhin Elazar ve topluluğun aile başları ele geçirilen insanlarla hayvanları sayacaksınız.
25And Jehovah spoke to Moses, saying,
27Ele geçirilenleri savaşa katılan askerlerle topluluğun geri kalanı arasında paylaştıracaksınız.
26Take the sum of the prey that was taken, of man and of cattle, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the assembly;
28Savaşa katılan askerlere düşen paydan -insan, sığır, eşek, davardan- vergi olarak RABbe beş yüzde bir pay ayıracaksın.
27and divide the prey into halves, between them that conducted the war, who went out to the battle, and the whole assembly.
29Bu vergiyi askerlere düşen yarı paydan alacak, RABbe armağan olarak Kâhin Elazara vereceksin.
28And thou shalt levy a tribute for Jehovah of the men of war who went out to the army, one soul of five hundred of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the small cattle.
30Öbür İsraillilere düşen yarıdan, gerek insanlardan, gerek hayvanlardan -sığır, eşek, davardan- ellide birini alıp RABbin Konutunun hizmetinden sorumlu olan Levililere vereceksin.››
29Of their half shall ye take it, and give it unto Eleazar the priest, for a heave-offering of Jehovah.
31Musayla Kâhin Elazar RABbin Musaya buyurduğu gibi yaptılar.
30And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the small cattle, of every [kind of] beasts, and thou shalt give them unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of Jehovah.
32Savaşa katılan askerlerin ele geçirdiklerinden kalanlar şunlardı: 675 000 davar,
31And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah had commanded Moses.
3372 000 sığır,
32And the prey, the rest of the spoil, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
3461 000 eşek,
33and seventy-two thousand oxen,
35erkekle yatmamış 32 000 kız.
34and sixty-one thousand asses,
36Savaşa katılan askerlere düşen yarı pay da şuydu: 337 500 davar,
35and of human persons, of the women that had not known lying with a man, all the persons were thirty-two thousand.
37bunlardan RABbe vergi olarak 675 davar verildi;
36And the half, the portion of them that had gone out to the war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
3836 000 sığır, bunlardan RABbe vergi olarak 72 sığır verildi;
37and the tribute for Jehovah of the sheep was six hundred and seventy-five;
3930 500 eşek, bunlardan RABbe vergi olarak 61 eşek verildi;
38and the oxen were thirty-six thousand, and the tribute thereof for Jehovah, seventy-two;
4016 000 kişi, bunlardan RABbe vergi olarak 32 kişi verildi.
39and the asses were thirty thousand five hundred, and the tribute thereof for Jehovah, sixty-one;
41Musa, RABbin kendisine buyurduğu gibi, RABbe ayrılan vergiyi Kâhin Elazara verdi.
40and the human persons were sixteen thousand, of whom the tribute for Jehovah was thirty-two persons.
42Musanın savaşa katılan askerlerden alıp İsraillilere ayırdığı yarı pay şuydu:
41And Moses gave the tribute of Jehovah's heave-offering to Eleazar the priest, as Jehovah had commanded Moses.
43Topluluğa düşen yarı pay 337 500 davar,
42And of the children of Israel's half, which Moses had divided, [taking it] from the men that served in the war,
4436 000 sığır,
43(now the half belonging to the assembly was of the sheep, three hundred and thirty-seven thousand five hundred,
4530 500 eşek,
44and thirty-six thousand oxen,
4616 000 kişi.
45and thirty thousand five hundred asses,
47Musa, RABbin kendisine buyurduğu gibi, İsraillilere düşen yarı paydan her elli kişiden ve hayvandan birini alıp RABbin Konutunun hizmetinden sorumlu olan Levililere verdi.
46and sixteen thousand human persons,)
48Ordu komutanları -binbaşılar ve yüzbaşılar- Musaya gidip,
47... of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, of man and of cattle, and gave them to the Levites who kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
49‹‹Efendimiz, yönetimimiz altındaki askerleri saydık, eksik yok›› dediler,
48And the officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses,
50‹‹İşte, ele geçirdiğimiz altın eşyaları -pazıbentleri, bilezikleri, yüzükleri, küpeleri, kolyeleri- getirdik. Günahlarımızı bağışlatmak için bunları RABbe sunuyoruz.››
49and they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking.
51Musayla Kâhin Elazar altını, her tür işlenmiş altın eşyayı onlardan aldılar.
50So we present the offering of Jehovah, that which each one hath found, jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Jehovah.
52Binbaşı ve yüzbaşılardan alıp RABbe armağan olarak sundukları altının toplam ağırlığı 16 750 şekeldi.
51And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels.
53Savaşa katılan her asker kendine yağmalanmış maldan almıştı.
52And all the gold of the heave-offering that they offered to Jehovah was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from the captains of thousands and the captains of hundreds.
54Musa'yla Kâhin Elazar binbaşı ve yüzbaşılardan aldıkları altını İsrailliler için RAB'bin önünde bir anımsatma sunusu olarak Buluşma Çadırı'na getirdiler.
53(The men of war had taken spoil each one for himself.)
54And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the children of Israel before Jehovah.