1{To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David.} My ùGod, my ùGod, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
1Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin?Niçin bana yardım etmekten,Haykırışıma kulak vermekten uzak duruyorsun?
2My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
2Ey Tanrım, gündüz sesleniyorum, yanıt vermiyorsun,Gece sesleniyorum, yine rahat yok bana.
3And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
3Oysa sen kutsalsın,İsrailin övgüleri üzerine taht kuran sensin.
4Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
4Sana güvendiler atalarımız,Sana dayandılar, onları kurtardın.
5They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
5Sana yakarıp kurtuldular,Sana güvendiler, aldanmadılar.
6But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
6Ama ben insan değil, toprak kurduyum,İnsanlar beni küçümsüyor, halk hor görüyor.
7All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying:]
7Beni gören herkes alay ediyor,Sırıtıp baş sallayarak diyorlar ki,
8Commit it to Jehovah -- let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
8‹‹Sırtını RABbe dayadı, kurtarsın bakalım onu,Madem onu seviyor, yardım etsin!››
9But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
9Oysa beni ana rahminden çıkaran,Ana kucağındayken sana güvenmeyi öğreten sensin.
10I was cast upon thee from the womb; thou art my ùGod from my mother's belly.
10Doğuşumdan beri sana teslim edildim,Ana rahminden beri Tanrım sensin.
11Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
11Benden uzak durma! Çünkü sıkıntı yanıbaşımda,Yardım edecek kimse yok.
12Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
12Boğalar kuşatıyor beni,Azgın Başan boğaları sarıyor çevremi.
13They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
13Kükreyerek avını parçalayan aslanlar gibiAğızlarını açıyorlar bana.
14I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
14Su gibi dökülüyorum,Bütün kemiklerim oynaklarından çıkıyor;Yüreğim balmumu gibi içimde eriyor.
15My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
15Gücüm çömlek parçası gibi kurudu,Dilim damağıma yapışıyor;Beni ölüm toprağına yatırdın.
16For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
16Köpekler kuşatıyor beni,Kötüler sürüsü çevremi sarıyor,Ellerimi, ayaklarımı deliyorlar.
17I may count all my bones. They look, they stare upon me;
17Bütün kemiklerimi sayar oldum,Gözlerini dikmiş, bana bakıyorlar.
18They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
18Giysilerimi aralarında paylaşıyor,Elbisem için kura çekiyorlar.
19But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
19Ama sen, ya RAB, uzak durma;Ey gücüm benim, yardımıma koş!
20Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
20Canımı kılıçtan,Biricik hayatımı köpeğin pençesinden kurtar!
21Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
21Kurtar beni aslanın ağzından,Yaban öküzlerinin boynuzundan.Yanıt ver bana!
22I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
22Adını kardeşlerime duyurayım,Topluluğun ortasında sana övgüler sunayım:
23Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
23Ey sizler, RABden korkanlar, Ona övgüler sunun!Ey Yakup soyu, Onu yüceltin!Ey İsrail soyu, Ona saygı gösterin!
24For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
24Çünkü O mazlumun çektiği sıkıntıyı hafife almadı,Ondan tiksinmedi, yüz çevirmedi;Kendisini yardıma çağırdığında ona kulak verdi.
25My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
25Övgü konum sen olacaksın büyük toplulukta,Senden korkanların önünde yerine getireceğim adaklarımı.
26The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
26Yoksullar yiyip doyacak,RABbe yönelenler Ona övgü sunacak.Sonsuza dek ömrünüz tükenmesin!
27All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
27Yeryüzünün dört bucağı anımsayıp RABbe dönecek,Ulusların bütün soyları Onun önünde yere kapanacak.
28For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
28Çünkü egemenlik RABbindir,Ulusları O yönetir.
29All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
29Yeryüzündeki bütün zenginler doyacakVe Onun önünde yere kapanacak,Toprağa gidenler,Ölümlerine engel olamayanlar,Eğilecekler Onun önünde.
30A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
30Gelecek kuşaklar Ona kulluk edecek,Rab yeni kuşaklara anlatılacak.
31They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].
31O'nun kurtarışını,‹‹Rab yaptı bunları›› diyerek,Henüz doğmamış bir halka duyuracaklar.