1{To the chief Musician. On Jeduthun. A Psalm of David.} Upon God alone doth my soul rest peacefully; from him is my salvation.
1Canım yalnız Tanrıda huzur bulur,Kurtuluşum Ondan gelir.
2He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be greatly moved.
2Tek kayam, kurtuluşum,Kalem Odur, asla sarsılmam.
3How long will ye assail a man; will ye [seek], all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence?
3Birini ezmek için daha ne vakte kadarHep birlikte üstüne saldıracaksınız,Eğri bir duvara,Yerinden oynamış bir çite saldırır gibi?
4They only consult to thrust [him] down from his excellency; they delight in lies; they bless with their mouth, but in their inward part they curse. Selah.
4Tek düşünceleri onu doruktan indirmektir.Yalandan zevk alırlar.Ağızlarıyla hayırdua ederken,İçlerinden lanet okurlar. |iSela
5Upon God alone, O my soul, rest peacefully; for my expectation is from him.
5Ey canım, yalnız Tanrıda huzur bul,Çünkü umudum Ondadır.
6He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be moved.
6Tek kayam, kurtuluşum,Kalem Odur, sarsılmam.
7With God is my salvation and my glory; the rock of my strength, my refuge is in God.
7Kurtuluşum ve onurum Tanrıya bağlıdır,Güçlü kayam, sığınağım Odur.
8Confide in him at all times, ye people; pour out your heart before him: God is our refuge. Selah.
8Ey halkım, her zaman Ona güven,İçini dök Ona,Çünkü Tanrı sığınağımızdır. |iSela
9Men of low degree are only vanity; men of high degree, a lie: laid in the balance, they go up together [lighter] than vanity.
9Sıradan insan ancak bir soluk,Soylu insansa bir yalandır.Tartıya konduğunda ikisi birlikte soluktan hafiftir.
10Put not confidence in oppression, and become not vain in robbery; if wealth increase, set not your heart upon it.
10Zorbalığa güvenmeyin, yağma malla övünmeyin;Varlığınız artsa bile, ona gönül bağlamayın.
11Once hath God spoken, twice have I heard this, that strength [belongeth] unto God.
11Tanrı bir şey söyledi,Ben iki şey duydum:Güç Tanrınındır,
12And unto thee, O Lord, [belongeth] loving-kindness; for *thou* renderest to every man according to his work.
12Sevgi de senin, ya Rab!Çünkü sen herkese, yaptığının karşılığını verirsin.