1{To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David.} Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
1Kurtar beni, ey Tanrı,Sular boyuma ulaştı.
2I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
2Dipsiz batağa gömülüyorum,Basacak yer yok.Derin sulara battım,Sellere kapıldım.
3I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
3Tükendim feryat etmekten,Boğazım kurudu;Gözlerimin feri sönüyorTanrımı beklemekten.
4They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
4Yok yere benden nefret edenlerSaçlarımdan daha çok.Kalabalıktır canıma kasteden haksız düşmanlarım.Çalmadığım malı nasıl geri verebilirim?
5Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
5Akılsızlığımı biliyorsun, ey Tanrı,Suçlarım senden gizli değil.
6Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
6Ya Rab, Her Şeye Egemen RAB,Utanmasın sana umut bağlayanlar benim yüzümden!Ey İsrailin Tanrısı,Benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!
7Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
7Senin uğruna hakarete katlandım,Utanç kapladı yüzümü.
8I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
8Kardeşlerime yabancı,Annemin öz oğullarına uzak kaldım.
9For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
9Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi,Sana edilen hakaretlere ben uğradım.
10And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; --
10Oruç tutup ağlayınca,Yine hakarete uğradım.
11And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
11Çula büründüğüm zamanAlay konusu oldum.
12They that sit in the gate talk of me, and [I am] the song of the drunkards.
12Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor,Sarhoşların türküsü oldum.
13But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
13Ama benim duam sanadır, ya RAB.Ey Tanrı, sevginin bolluğuyla,Güvenilir kurtarışınla uygun gördüğündeYanıtla beni.
14Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
14Beni çamurdan kurtar,İzin verme batmama;Benden nefret edenlerden,Derin sulardan kurtulayım.
15Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
15Seller beni sürüklemesin,Engin beni yutmasın,Ölüm çukuru ağzını üstüme kapamasın.
16Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
16Yanıt ver bana, ya RAB,Çünkü sevgin iyidir.Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!
17And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
17Kulundan yüzünü gizleme,Çünkü sıkıntıdayım, hemen yanıtla beni!
18Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
18Yaklaş bana, kurtar canımı,Al başımdan düşmanlarımı.
19*Thou* knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
19Bana nasıl hakaret edildiğini,Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun;Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
20Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
20Hakaret kalbimi kırdı, dertliyim,Acılarımı paylaşacak birini bekledim, çıkmadı,Avutacak birini aradım, bulamadım.
21Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
21Yiyeceğime zehir kattılar,Sirke içirdiler susadığımda.
22Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
22Önlerindeki sofra tuzak olsun onlara,Yandaşları için kapan olsun!
23Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
23Gözleri kararsın, göremesinler!Bellerini hep bükük tut!
24Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
24Gazabını yağdır üzerlerine,Öfkenin ateşi yapışsın yakalarına!
25Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
25Issız kalsın konakları,Çadırlarında oturan olmasın!
26For they persecute him whom *thou* hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
26Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor,Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.
27Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
27Ceza yağdır başlarına,Senin tarafından aklanmasınlar!
28Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
28Yaşam kitabından silinsin adları,Doğrularla yan yana yazılmasınlar!
29But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
29Bense ezilmiş ve kederliyim,Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
30Tanrının adını ezgilerle öveceğim,Şükranlarımla Onu yücelteceğim.
31And it shall please Jehovah more than an ox, -- a bullock with horns and cloven hoofs.
31RABbi bir öküzden,Boynuzlu, tırnaklı bir boğadanDaha çok hoşnut eder bu.
32The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
32Mazlumlar bunu görünce sevinsin,Ey Tanrıya yönelen sizler, yüreğiniz canlansın.
33For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
33Çünkü RAB yoksulları işitir,Kendi tutsak halkını hor görmez.
34Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
34Ona övgüler sunun, ey yer, gök,Denizler ve onlardaki bütün canlılar!
35For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
35Çünkü Tanrı Siyonu kurtaracak,Yahuda kentlerini onaracak;Halk oraya yerleşip sahibi olacak.
36And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.
36Kullarının çocukları orayı miras alacak,O'nun adını sevenler orada oturacak.