Dutch Staten Vertaling

聖經新譯本

Exodus

25

1Toen sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
1為聖所奉獻(出35:4~9)耶和華對摩西說:
2Spreek tot de kinderen Israels, dat zij voor Mij een hefoffer nemen. Van alle man, wiens hart zich vrijwillig bewegen zal, zult gij Mijn hefoffer nemen.
2“你要告訴以色列民,叫他們給我送禮物來,所有心裡樂意奉獻的人,你們就可以收下他們給我的禮物。
3Dit nu is het hefoffer, hetwelk gij van hen nemen zult: goud, en zilver, en koper;
3以下是你們要從他們收取的禮物:金、銀、銅、
4Als ook hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn linnen, en geiten haar.
4藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、
5En roodgeverfde ramsvellen, en dassenvellen, en sittimhout;
5染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、
6Olie tot den luchter, specerijen ter zalfolie, en tot roking welriekende specerijen;
6燈油、膏油的香料和焚香用的香料,
7Sardonixstenen, en vervullende stenen tot den efod, en tot den borstlap.
7綠柱玉寶石和鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
8En zij zullen Mij een heiligdom maken, dat Ik in het midden van hen wone.
8他們要為我建造聖所,使我可以在他們中間居住。
9Naar al wat Ik u tot een voorbeeld dezes tabernakels, en een voorbeeld van al deszelfs gereedschap wijzen zal, even alzo zult gijlieden dat maken.
9按著我指示你建造會幕和一切器具的樣式,你們要照樣建造。
10Zo zullen zij een ark van sittimhout maken; twee ellen en een halve zal haar lengte zijn, en anderhalve el haar breedte, en anderhalve el haar hoogte.
10約櫃的做法(出37:1~9)“他們要用皂莢木做一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分。
11En gij zult ze met louter goud overtrekken, van binnen en van buiten zult gij ze overtrekken; en gij zult op dezelve een gouden krans maken rondom heen.
11你要用純金包櫃,內外都要包上;櫃上的四圍要做金邊。
12En giet voor haar vier gouden ringen, en zet die aan haar vier hoeken, alzo dat twee ringen op de ene zijde derzelve zijn, en twee ringen op haar andere zijde.
12你要鑄造四個金環,安放在櫃的四腳上,兩個環在這邊,兩個環在那邊。
13En maak handbomen van sittimhout, en overtrek ze met goud.
13你要用皂莢木做幾根櫃槓,並要用金包裹起來。
14En steek de handbomen in de ringen, die aan de zijde der ark zijn, dat men de ark daarmede drage.
14你要把櫃槓穿在櫃旁的環中,以便用槓抬櫃。
15De draagbomen zullen in de ringen der ark zijn; zij zullen er niet uitgetogen worden.
15櫃槓要常留在櫃的環中,不可抽出環外。
16Daarna zult gij in de ark leggen de getuigenis, die Ik u geven zal.
16你要把我賜給你的法版放在櫃裡。
17Gij zult ook een verzoendeksel maken van louter goud; twee ellen en een halve zal deszelfs lengte zijn, en anderhalve el deszelfs breedte.
17你要用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。
18Gij zult ook twee cherubim van goud maken; van dicht goud zult gij ze maken, uit de beide einden des verzoendeksels.
18你要用黃金錘成兩個基路伯,放在施恩座的兩端。
19En maak u een cherub uit het ene einde aan deze zijde, en den andere cherub uit het andere einde aan gene zijde; uit het verzoendeksel zult gijlieden de cherubim maken, uit de beide einden van hetzelve.
19這端做個基路伯,那端做個基路伯,二基路伯要與施恩座連在一起製造,在施恩座的兩端。
20En de cherubim zullen hun beide vleugelen omhoog uitbreiden, bedekkende met hun vleugelen het verzoendeksel; en hun aangezichten zullen tegenover elkander zijn; de aangezichten der cherubim zullen naar het verzoendeksel zijn.
20二基路伯要在上面展開雙翼,遮掩施恩座,基路伯的臉要彼此相對,他們的臉要朝著施恩座。
21En gij zult het verzoendeksel boven op de ark zetten, nadat gij in de ark de getuigenis, die Ik u geven zal, zult gelegd hebben.
21你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。
22En aldaar zal Ik bij u komen, en Ik zal met u spreken van boven het verzoendeksel af, van tussen de twee cherubim, die op de ark der getuigenis zijn zullen, alles, wat Ik u gebieden zal aan de kinderen Israels.
22我要在那裡和你相會,也要從施恩座上面,從二基路伯之間,告訴你一切我命令你傳給以色列人的事。
23Gij zult ook een tafel maken van sittimhout; twee ellen zal haar lengte zijn, en een el haar breedte, en een el en een halve zal haar hoogte zijn.
23桌子的做法(出37:10~16)“你要用皂莢木做一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。
24En gij zult ze met louter goud overtrekken; gij zult ook een gouden krans daaraan maken, rondom heen.
24你要用純金包桌子,桌子的四圍要做金邊。
25Gij zult ook een lijst rondom daaraan maken, een hand breed; en gij zult een gouden krans rondom derzelver lijst maken.
25你要給桌子的四圍做七十五公釐寬的框邊,框邊上的四圍要做金邊。
26Ook zult gij vier gouden ringen daaraan maken; en gij zult de ringen zetten aan de vier hoeken, die aan derzelver vier voeten zijn zullen.
26你要做四個金環,把金環安放在桌子的四角上,就是在桌子的四腳上。
27Tegenover de lijst zullen de ringen zijn, tot plaatsen voor de handbomen, om de tafel te dragen.
27環子要靠近框邊,用來穿桌槓,以便抬桌子。
28Deze handbomen nu zult gij van sittimhout maken, en gij zult dezelve met goud overtrekken; en de tafel zal daaraan gedragen worden.
28你要用皂莢木做幾根桌槓,又要用金包裹起來,桌子要用桌槓來抬。
29Gij zult ook maken haar schotelen, en haar rookschalen, en haar platelen, en haar kroezen (met welke zij bedekt zal worden); van louter goud zult gij ze maken.
29你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。
30En gij zult op deze tafel altijd het toonbrood voor Mijn aangezicht leggen.
30你又要在桌子上,在我面前,常常擺放陳設餅。
31Gij zult ook een kandelaar van louter goud maken. Van dicht werk zal deze kandelaar gemaakt worden, zijn schacht, en zijn rietjes; zijn schaaltjes, zijn knopen, en zijn bloemen zullen uit hem zijn.
31燈臺的做法(出37:17~24)“你要用純金做一個燈臺,那燈臺你要用鎚錘成;燈臺的座、幹、杯、球、花,都要與燈臺連在一起。
32En zes rieten zullen uit zijn zijden uitgaan; drie rieten des kandelaars uit zijn ene zijde, en drie rieten des kandelaars uit zijn andere zijde.
32燈臺的兩邊伸出六個枝子;一邊有三個燈臺枝子,另一邊也有三個燈臺枝子。
33In het ene riet zullen drie schaaltjes zijn, gelijke amandelnoten, een knoop en een bloem; en drie schaaltjes, gelijk amandelnoten in een ander riet, een knoop en een bloem; alzo zullen die zes rieten zijn, die uit den kandelaar gaan.
33在第一個枝子上有三個杯,形狀像杏花,有球、有花;在另外一個枝子也有三個杯,形狀像杏花,有球、有花。從燈臺伸出的六個枝子,都是這樣。
34Maar aan den kandelaar zelven zullen vier schaaltjes zijn, gelijk amandelnoten, met knopen, en met zijn bloemen.
34燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球、有花。
35En daar zal een knoop zijn onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; ook een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; nog een knoop onder twee rieten, uit denzelven, uitgaande; alzo zal het zijn met zes rieten, die uit den kandelaar uitgaan.
35每兩個枝子的下面有球和燈臺相連,從燈臺伸出來的六個枝子,都是這樣。
36Hun knopen en hun rieten zullen uit hem zijn; het zal altemaal een enig dicht werk van louter goud zijn.
36球和枝子都要與燈臺連在一起,都是從一塊純金錘成的。
37Gij zult hem ook zeven lampen maken, en men zal zijn lampen aansteken, en doen lichten aan zijn zijden.
37你要做燈臺上的七個燈盞,這些燈盞要放在燈臺之上,使燈光照亮對面的地方。
38Zijn snuiters en zijn blusvaten zullen louter goud zijn.
38燈臺上的燈剪和燈花盆,也是要純金做的。
39Uit een talent louter goud zal men dat maken, met al dit gereedschap.
39要用三十五公斤純金做燈臺和一切器具。
40Zie dan toe, dat gij het maakt naar hun voorbeeld, hetwelk u op den berg getoond is.
40你要留心照著在山上指示你的樣式去做。”