Dutch Staten Vertaling

聖經新譯本

Joshua

19

1Daarna ging het tweede lot uit voor Simeon, voor den stam der kinderen van Simeon, naar hun huisgezinnen; en hun erfdeel was in het midden van het erfdeel der kinderen van Juda.
1西緬支派的分地與城鎮為西緬,就是為西緬支派,按著家族抽出第二籤;他們的產業是在猶大人的產業中間。
2En zij hadden in hun erfdeel: Beer-seba, en Seba, en Molada,
2他們所得的產業有別是巴、示巴、摩拉大、
3En Hazar-Sual, en Bala, en Azem,
3哈薩.書亞、巴拉、以森、
4En Eltholad, en Bethul, en Horma,
4伊利多拉、比土力、何珥瑪、
5En Ziklag, en Beth-hammerchaboth, en Hazar-Suza,
5洗革拉、伯.瑪加博、哈薩.蘇撒、
6En Beth-Lebaoth, en Saruhen; dertien steden en haar dorpen.
6伯.利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬於這些城的村莊;
7Ain, Rimmon, en Ether, en Asan; vier steden en haar dorpen;
7又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬於這些城的村莊;
8En al de dorpen, die rondom deze steden waren, tot Baalath-Beer, dat is Ramath tegen het zuiden. Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Simeon, naar hun huisgezinnen.
8以及這些城周圍所有的村莊,直到巴拉.比珥,就是南地的拉瑪。這就是西緬支派按著家族所得的產業。
9Het erfdeel der kinderen van Simeon is onder het snoer der kinderen van Juda; want het erfdeel der kinderen van Juda was te groot voor hen; daarom erfden de kinderen van Simeon in het midden van hun erfdeel.
9西緬人的產業是從猶大人的地業中得來的;因為猶大人的分過大,所以西緬人在猶大人的產業中得了他們的產業。
10Daarna kwam het derde lot op voor de kinderen van Zebulon, naar hun huisgezinnen; en de landpale van hun erfdeel was tot aan Sarid.
10西布倫支派的分地與城鎮為西布倫人,按著家族抽出第三籤;他們產業的境界去到撒立;
11En hun landpale gaat opwaarts naar het westen en Mar-ala, en reikt tot Dabbaseth, en reikt tot aan de beek, die voor aan Jokneam is.
11他們的疆界再向西上到瑪拉拉,直達大巴設,再去到約念前面的河;
12En zij wendt zich van Sarid oostwaarts tegen den opgang der zon, tot de landpale van Chisloth-Thabor, en zij komt uit te Dobrath, en gaat opwaarts naar Jafia.
12又從撒立向東轉到日出的方向,去到吉斯綠.他泊的境界,又伸展到他比拉,上到雅非亞;
13En van daar gaat zij oostwaarts door naar den opgang, naar Gath-Hefer, te Eth-Kazin, en zij komt uit te Rimmon-Methoar, hetwelk is Nea.
13又從那裡往東面日出的方向,經過迦特.希弗,到以特.加汛、臨門,再伸展到尼亞;
14En deze landpale keert zich om tegen het noorden naar Hannathon, en haar uitgangen zijn het dal van Jiftah-El.
14又繞過尼亞的北面,到哈拿頓,直通到伊弗他.伊勒谷;
15En Kattath, en Nahalal, en Simron, en Jidala, en Bethlehem; twaalf steden en haar dorpen.
15還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共有十二座城,還有屬於這些城的村莊。
16Dit is het erfdeel der kinderen van Zebulon, naar hun huisgezinnen; deze steden en haar dorpen.
16這些城和屬於這些城的村莊,就是西布倫人按著家族所得的產業。
17Het vierde lot ging uit voor Issaschar, voor de kinderen van Issaschar, naar hun huisgezinnen.
17以薩迦支派的分地與城鎮為以薩迦,就是為以薩迦人,按著家族抽出第四籤。
18En hun landpale was Jizreela, en Chesulloth, en Sunem,
18他們的境界包括耶斯列、基蘇律、書念、
19En Hafaraim, en Sion, en Anacharath,
19哈弗連、示按、亞拿哈拉、
20En Rabbith, en Kisjon, en Ebez,
20拉璧、基善、亞別、
21En Remeth, en En-gannim, en En-hadda, en Beth-Pazzez.
21利蔑、隱.干寧、隱.哈大、伯.帕薛,
22En deze landpale reikt aan Thabor, en Sahazima, en Beth-Semes; en de uitgangen van hun landpale zijn aan de Jordaan; zestien steden en haar dorpen.
22又達到他泊、沙哈洗瑪、伯.示麥,直通到約旦河,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
23Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Issaschar, naar hun huisgezinnen, de steden en haar dorpen.
23這些城和屬於這些城的村莊,就是以薩迦支派按著家族所得的產業。
24Toen ging het vijfde lot voor den stam der kinderen van Aser uit, naar hun huisgezinnen.
24亞設支派的分地與城鎮為亞設支派,按著家族抽出第五籤。
25En hun landpale was Helkath, en Hali, en Beten, en Achsaf,
25他們的境界包括黑甲、哈利、比田、押煞、
26En Allammelech, en Am-ad, en Mis-al; en zij reikt aan Karmel westwaarts, en aan Sichor-Libnath;
26亞拉米勒、亞末、米沙勒,向西直達迦密和希曷.立納;
27En wendt zich tegen den opgang der zon naar Beth-Dagon, en reikt aan Zebulon, en aan het dal Jiftha-El noordwaarts naar Beth-Emek, en Nehiel, en komt uit tot Kabul ter linkerhand;
27又轉往日出的方向,到伯.大袞,延伸到細步綸,向北去到伊弗他.伊勒谷、伯.以墨和尼業,又伸展到迦布勒的左邊,
28En Ebron, en Rehob, en Hammon, en Kana, tot aan groot Sidon.
28到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
29En deze landpale wendt zich naar Rama, en tot aan de vaste stad Tyrus; dan keert deze landpale naar Hosa, en haar uitgangen zijn aan de zee, van het landsnoer strekkende naar Achzib,
29又轉到拉瑪,直到設防的城推羅;再轉到何薩,直通到海岸靠近亞革悉的地區;
30En Umma, en Afek, en Rehob; twee en twintig steden en haar dorpen.
30又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬於這些城的村莊。
31Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Aser, naar hun huisgezinnen, deze steden en haar dorpen.
31這些城和屬於這些城的村莊,就是亞設支派按著家族所得的產業。
32Het zesde lot ging uit voor de kinderen van Nafthali, voor de kinderen van Nafthali, naar hun huisgezinnen.
32拿弗他利支派的分地與城鎮為拿弗他利人抽出第六籤,就是拿弗他利人按著家族所得的產業。
33En hun landpale is van Helef, van Allon tot Zaanannim, en Adami-Nekeb, en Jabneel, tot Lakkum; en haar uitgangen zijn aan de Jordaan.
33他們的疆界,是從希利弗,從撒拿音的橡樹林,從亞大米.尼吉和雅比聶起,去到拉共,直通到約旦河;
34En deze landpale wendt zich westwaarts naar Asnoth-Thabor, en van daar gaat zij voort naar Hukkok, en zij reikt aan Zebulon tegen het zuiden, en aan Aser reikt zij tegen het westen, en aan Juda aan de Jordaan tegen den opgang der zon.
34又向西轉到亞斯納.他泊,從那裡伸展到戶割,南邊達到西布倫,西邊達到亞設,東邊達到約旦河那裡的猶大。
35De vaste steden nu zijn: Ziddim, Zer en Hammath, Rakkath en Cinnereth,
35設防的城有西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
36En Adama, en Rama, en Hazor,
36亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
37En Kedes, en Edrei, en En-Hazor,
37基低斯、以得來、隱.夏瑣、
38En Jiron, en Migdal-El, Horem en Beth-Anath, en Beth-Semes; negentien steden en haar dorpen.
38以利穩、密大.伊勒、和璉、伯.亞納、伯.示麥,共十九座城,還有屬於這些城的村莊。
39Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Nafthali, naar hun huisgezinnen, de steden en haar dorpen.
39這些城和屬於這些城的村莊,就是拿弗他利支派按著家族所得的產業。
40Het zevende lot ging uit voor den stam der kinderen van Dan, naar hun huisgezinnen.
40但支派的分地與城鎮為但支派,按著家族抽出第七籤。
41En de landpale van hun erfdeel was: Zora, en Esthaol, en Ir-Semes,
41他們產業的境界包括:瑣拉、以實陶、伊珥.示麥、
42En Saalabbin, en Ajalon, en Jithla,
42沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
43En Elon, en Timnatha, en Ekron,
43以倫、亭拿他、以革倫、
44En Elteke, en Gibbethon, en Baalath,
44伊利提基、基比頓、巴拉、
45En Jehud, en Bene-Berak, en Gath-Rimmon,
45伊胡得、比尼.比拉、迦特.臨門、
46En Me-Jarkon, en Rakkon, met de landpale tegenover Jafo.
46美.耶昆、拉昆和約帕對面的地區。
47Doch de landpale der kinderen van Dan was hun klein uitgekomen; daarom togen de kinderen van Dan op, en krijgden tegen Lesem, en namen haar in, en sloegen haar met de scherpte des zwaards, en erfden haar, en woonden daarin; en zij noemden Lesem, Dan, naar den naam van hun vader Dan.
47但人未能控制他們的境界,因此他們就上去攻打利善,奪取那城,用刀擊殺了城中的人;他們佔領利善,就住在城中,以他們祖先但的名字,把利善改名為但。
48Dit is het erfdeel van de stam der kinderen van Dan, naar hun huisgezinnen, deze steden en haar dorpen.
48這些城和屬於這些城的村莊,就是但支派按著家族所得的產業。
49Toen zij nu geeindigd hadden het land erfelijk te delen, naar zijn landpale, zo gaven de kinderen Israels aan Jozua, den zoon van Nun, een erfdeel in het midden van hen.
49約書亞的分地以色列人按著疆界把地分完了之後,就在他們中間把產業分給嫩的兒子約書亞。
50Naar den mond des HEEREN gaven zij hem die stad, welke hij begeerde, Thimnath-Serah, op het gebergte van Efraim; en hij bouwde die stad, en woonde in dezelve.
50他們照著耶和華所吩咐的,把約書亞所要的城,就是以法蓮山地的亭拿.西拉,給了他;約書亞就修建那城,住在城中。
51Dit zijn de erfdelen, welke Eleazar, de priester, en Jozua, de zoon van Nun, en de hoofden der vaderen van de stammen, door het lot aan de kinderen Israels erfelijk uitdeelden te Silo, voor het aangezicht des HEEREN, aan de deur van de tent der samenkomst. Aldus maakten zij een einde van het uitdelen des lands.
51以上就是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派的族長,在示羅會幕的門口,在耶和華面前,藉著抽籤所分的產業。這樣,他們就完成了分地的事。