Dutch Staten Vertaling

聖經新譯本

Psalms

55

1Een onderwijzing van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth.
1大衛的訓誨詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。 神啊!求你傾聽我的禱告,不要隱藏起來不聽我的懇求。
2O God! neem mijn gebed ter oren, en verberg U niet voor mijn smeking.
2求你留心聽我,應允我;我在苦惱中必不安寧,唉哼難過;
3Merk op mij, en verhoor mij; ik bedrijf misbaar in mijn klacht, en maak getier;
3這都是由於仇敵的聲音,和惡人的欺壓;因為他們使禍患臨到我的身上,怒氣沖沖地迫害我。
4Om den roep des vijands, vanwege de beangstiging des goddelozen; want zij schuiven ongerechtigheid op mij, en in toorn haten zij mij.
4我的心在我裡面絞痛,死亡的恐怖落在我身上。
5Mijn hart smart in het binnenste van mij, en verschrikkingen des doods zijn op mij gevallen.
5懼怕和戰兢臨到我,驚恐籠罩著我。
6Vrees en beving komt mij aan, en gruwen overdekt mij;
6我說:“但願我有鴿子一般的翅膀,我就飛走,得以安居。
7Zodat ik zeg: Och, dat mij iemand vleugelen, als ener duive, gave! ik zou henenvliegen, waar ik blijven mocht.
7看哪!我必逃往遠處,在曠野裡住宿。(細拉)
8Ziet, ik zou ver wegzwerven, ik zou vernachten in de woestijn. Sela.
8我要趕快到我避難的地方去,逃避狂風暴雨。”
9Ik zou haasten, dat ik ontkwame, van den drijvenden wind, van den storm.
9主啊!擾亂惡人的計謀,使他們的意見(“意見”原文作“舌頭”)分歧,因為我在城中看見了強暴和爭競的事。
10Verslind hen, HEERE! deel hun tong; want ik zie wrevel en twist in de stad.
10惡人日夜在城牆上繞行,在城裡盡是邪惡與禍害;
11Dag en nacht omringen zij haar op haar muren; en ongerechtigheid en overlast is binnen in haar.
11城中也有毀滅人的事,欺壓和詭詐不離城裡的街道。
12Enkel verderving is binnen in haar; en list en bedrog wijkt niet van haar straat.
12原來不是仇敵辱罵我,如果是仇敵,我還可以忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,如果是恨我的人,我還可以躲避他。
13Want het is geen vijand, die mij hoont, anders zou ik het hebben gedragen; het is mijn hater niet, die zich tegen mij groot maakt, anders zou ik mij voor hem verborgen hebben.
13但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。
14Maar gij zijt het, o mens, als van mijn waardigheid, mijn leidsman en mijn bekende!
14我們常在一起密談,我們在 神的殿中與群眾同行。
15Wij, die te zamen in zoetigheid heimelijk raadpleegden; wij wandelden in gezelschap ten huize Gods.
15願死亡忽然臨到他們身上,願他們活活下到陰間去,因為在他們中間,就是在他們的住所裡,盡是邪惡。
16Dat hun de dood als een schuldeiser overvalle, dat zij als levend ter helle nederdalen; want boosheden zijn in hun woning, in het binnenste van hen.
16至於我,我卻要求告 神,耶和華就必拯救我。
17Mij aangaande, ik zal tot God roepen, en de HEERE zal mij verlossen.
17無論在晚上、早晨或中午,我都哀訴唉哼;他必聽我的聲音。
18Des avonds, en des morgens, en des middags zal ik klagen en getier maken; en Hij zal mijn stem horen.
18他救贖我的性命脫離攻擊我的人,使我得著平安,儘管攻擊我的人的確很多。
19Hij heeft mijn ziel in vrede verlost van den strijd tegen mij; want met menigte zijn zij tegen mij geweest.
19 神必聽見,那從亙古坐著為王的必使他們受苦,(細拉)因他們不肯改變,也不敬畏 神。
20God zal horen, en zal hen plagen, als die van ouds zit, Sela; dewijl bij hen gans geen verandering is, en zij God niet vrezen.
20他違背了自己的約,伸手攻擊那些與他和好的人。
21Hij slaat zijn handen aan degenen, die vrede met Hem hadden; hij ontheiligt Zijn verbond.
21他的口比奶油光滑,他的心卻懷著爭戰的意圖;他的話比油還柔和,其實卻是拔了出來的刀。
22Zijn mond is gladder dan boter, maar zijn hart is krijg; zijn woorden zijn zachter dan olie, maar dezelve zijn blote zwaarden.
22你要把你的重擔卸給耶和華,他必扶持你;他永遠不會讓義人動搖。
23Werp uw zorg op den HEERE, en Hij zal u onderhouden; Hij zal in eeuwigheid niet toelaten, dat de rechtvaardige wankele. [ (Psalms 55:24) Maar Gij, o God! zult die doen nederdalen in den put des verderfs; de mannen des bloeds en bedrogs zullen hun dagen niet ter helft brengen; ik, daarentegen, zal op U vertrouwen. ]
23 神啊!你必使惡人墮入滅亡的深坑裡;流人血和行詭詐的人必活不到半世;至於我,我必倚靠你。