Dutch Staten Vertaling

聖經新譯本

Psalms

57

1Een gouden kleinood van David, voor den opperzangmeester, Altascheth; als hij voor Sauls aangezicht vlood in de spelonk.
1大衛的金詩,交給詩班長,調用“休要毀壞”,是大衛躲在山洞裡逃避掃羅時作的。 神啊,求你恩待我!求你恩待我!因為我投靠你;我要投靠在你翅膀的蔭下,直到災害過去。
2Wees mij genadig, o God! Wees mij genadig, want mijn ziel betrouwt op U, en ik neem mijn toevlucht onder de schaduw Uwer vleugelen, totdat de verdervingen zullen voorbij zijn gegaan.
2我要向至高的 神呼求,就是向為我成就他旨意的 神呼求。
3Ik zal roepen tot God, den Allerhoogste, tot God, Die het aan mij voleinden zal.
3 神從天上施恩拯救我,斥責那踐踏我的人;(細拉) 神必向我發出他的慈愛和信實。
4Hij zal van den hemel zenden, en mij verlossen, te schande makende dengene, die mij zoekt op te slokken. Sela. God zal Zijn goedertierenheid en Zijn waarheid zenden.
4我躺臥在獅子中間,就是在那些想吞滅人的世人中間;他們的牙齒是槍和箭,他們的舌頭是快刀。
5Mijn ziel is in het midden der leeuwen, ik lig onder stokebranden, mensenkinderen, welker tanden spiesen en pijlen zijn, en hun tong een scherp zwaard.
5 神啊!願你被尊崇,過於諸天;願你的榮耀遍及全地。
6Verhef U boven de hemelen, o God! Uw eer zij over de ganse aarde.
6他們為我的腳設下了網羅,使我低頭屈服;他們在我面前挖了坑,自己反掉進坑中。(細拉)
7Zij hebben een net bereid voor mijn gangen, mijn ziel was nedergebukt; zij hebben een kuil voor mijn aangezicht gegraven; zij zijn er midden in gevallen. Sela.
7 神啊!我的心堅定,我的心堅定;我要歌唱,我要頌讚。
8Mijn hart is bereid, o God! mijn hart is bereid; ik zal zingen, en psalmzingen.
8我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,30:12,108:1同)啊!你要醒過來。琴和瑟啊!你們都要醒過來。我也要喚醒黎明。
9Waak op, mijn eer! waak op, gij, luit en harp! ik zal in den dageraad opwaken.
9主啊!我要在萬民中稱謝你,在萬族中歌頌你。
10Ik zal U loven onder de volken, o Heere! ik zal U psalmzingen onder de natien.
10因為你的慈愛偉大,高及諸天,你的信實上達雲霄。
11Want Uw goedertierenheid is groot tot aan de hemelen, en Uw waarheid tot aan de bovenste wolken. [ (Psalms 57:12) Verhef U boven de hemelen, o God! Uw eer zij over de ganse aarde. ]
11 神啊!願你被尊崇,過於諸天;願你的榮耀遍及全地。