Dutch Staten Vertaling

聖經新譯本

Psalms

65

1Een psalm van David, een lied, voor den opperzangmeester.
1歌一首,大衛的詩,交給詩班長。 神啊!在錫安城裡,人們都在等候要頌讚你,他們也要向你償還所許的願。
2De lofzang is in stilheid tot U, o God! in Sion; en U zal de gelofte betaald worden.
2聽禱告的主啊!所有的人都要到你面前來。
3Gij hoort het gebed; tot U zal alle vlees komen.
3罪孽勝過了我,但我們的過犯,你都必赦免。
4Ongerechtige dingen hadden de overhand over mij; maar onze overtredingen, die verzoent Gij.
4你所揀選,使他親近你,可以住在你院子中的人,是有福的!願我們因你的居所,就是你聖殿的美福心滿意足。
5Welgelukzalig is hij, dien Gij verkiest, en doet naderen, dat hij wone in Uw voorhoven; wij zullen verzadigd worden met het goed van Uw huis, met het heilige van Uw paleis.
5拯救我們的 神啊!你必充滿威嚴,按公義應允我們;你本是一切地極和海洋遠處的人所倚靠的。
6Vreselijke dingen zult Gij ons in gerechtigheid antwoorden, o God onzes heils! o Vertrouwen aller einden der aarde, en der verre gelegenen aan de zee!
6你以大能束腰,用自己的力量堅立眾山。
7Die de bergen vastzet door Zijn kracht, omgord zijnde met macht.
7你平息了海洋的洪濤和澎湃的巨浪,以及萬民的喧嘩。
8Die het bruisen der zeeen stilt, het bruisen harer golven, en het rumoer der volken.
8因此,住在地極的人都因你的神蹟起了敬畏的心;你使日出和日落之地的人都歡呼歌唱。
9En die op de einden wonen, vrezen voor Uw tekenen; Gij doet de uitgangen des morgens en des avonds juichen.
9你眷顧大地,普降甘霖,使地甚為肥沃; 神的河滿了水,好為人預備五穀;你就這樣預備了大地。
10Gij bezoekt het land, en hebbende het begerig gemaakt, verrijkt Gij het grotelijks; de rivier Gods is vol waters; wanneer Gij het alzo bereid hebt, maakt Gij hunlieder koren gereed.
10你灌溉地的犁溝,潤平犁脊,又降雨露使地鬆軟,並且賜福給地上所生長的。
11Gij maakt zijn omgeploegde aarde dronken; Gij doet ze dalen in zijn voren; Gij maakt het week door de druppelen; Gij zegent zijn uitspruitsel.
11你以恩典為年歲的冠冕,你的路徑都滴下脂油,
12Gij kroont het jaar Uwer goedheid; en Uw voetstappen druipen van vettigheid.
12滴在曠野的草場上;群山以歡樂束腰,
13Zij bedruipen de weiden der woestijn; en de heuvelen zijn aangegord met verheuging. [ (Psalms 65:14) De velden zijn bekleed met kudden, en de dalen zijn bedekt met koren; zij juichen, ook zingen zij. ]
13牧場以羊群為衣,山谷都蓋滿了五穀;這一切都歡呼歌唱。