Dutch Staten Vertaling

聖經新譯本 (Simplified)

Colossians

3

1Indien gij dan met Christus opgewekt zijt, zo zoekt de dingen, die boven zijn, waar Christus is, zittende aan de rechter hand Gods.
1所以,你们既然与基督一同复活,就应当寻求天上的事,那里有基督坐在 神的右边。
2Bedenkt de dingen, die boven zijn, niet die op de aarde zijn.
2你们要思念的,是天上的事,不是地上的事。
3Want gij zijt gestorven, en uw leven is met Christus verborgen in God.
3因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
4Wanneer nu Christus zal geopenbaard zijn, Die ons leven is, dan zult ook gij met Hem geopenbaard worden in heerlijkheid.
4基督就是你们的生命,他显现的时候,你们也要和他一同在荣耀里显现。
5Doodt dan uw leden, die op de aarde zijn, namelijk hoererij, onreinigheid, schandelijke beweging, kwade begeerlijkheid, en de gierigheid, welke is afgodendienst.
5所以要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。
6Om welke de toorn Gods komt over de kinderen der ongehoorzaamheid;
6因着这些事, 神的忿怒必要临到悖逆的人(有些抄本无“悖逆的人”)。
7In dewelke ook gij eertijds hebt gewandeld, toen gij in dezelve leefdet.
7你们从前在其中生活的时候,也曾经这样行过。
8Maar nu legt ook gij dit alles af, namelijk gramschap, toornigheid, kwaadheid, lastering, vuil spreken uit uw mond.
8但现在你们要除去忿怒、恼怒、恶毒、毁谤,以及粗言秽语这一切事。
9Liegt niet tegen elkander, dewijl gij uitgedaan hebt den ouden mens met zijn werken,
9不要彼此说谎,因为你们已经脱去了旧人和旧人的行为,
10En aangedaan hebt den nieuwen mens, die vernieuwd wordt tot kennis, naar het evenbeeld Desgenen, Die hem geschapen heeft;
10穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。
11Waarin niet is Griek en Jood, besnijdenis en voorhuid, barbaar en Scyth, dienstknecht en vrije; maar Christus is alles en in allen.
11在这一方面,并不分希腊人和犹太人,受割礼的和未受割礼的,未开化的人和西古提人,奴隶和自由人,唯有基督是一切,也在一切之内。
12Zo doet dan aan, als uitverkorenen Gods, heiligen en beminden, de innerlijke bewegingen der barmhartigheid, goedertierenheid, ootmoedigheid, zachtmoedigheid, lankmoedigheid;
12所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
13Verdragende elkander, en vergevende de een den anderen, zo iemand tegen iemand enige klacht heeft; gelijkerwijs als Christus u vergeven heeft, doet ook gij alzo.
13如果有人对别人有嫌隙,总要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要照样饶恕人。
14En boven dit alles doet aan de liefde, dewelke is de band der volmaaktheid.
14在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。
15En de vrede Gods heerse in uw harten, tot welken gij ook geroepen zijt in een lichaam; en weest dankbaar.
15又要让基督的平安在你们心里作主;你们蒙召归为一体,也是为了这个缘故。你们要有感谢的心。
16Het woord van Christus wone rijkelijk in u, in alle wijsheid; leert en vermaant elkander, met psalmen en lofzangen, en geestelijke liederen, zingende den Heere met aangenaamheid in uw hart.
16你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧,彼此教导,互相劝戒,用诗章、圣诗、灵歌,怀着感恩的心歌颂 神。
17En al wat gij doet met woorden of met werken, doet het alles in de Naam van de Heere Jezus, dankende God en de Vader door Hem.
17凡你们所作的,无论是言语或行为,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父 神。
18Gij vrouwen, zijt uw eigen mannen onderdanig, gelijk het betaamt in den Heere.
18过新人的生活你们作妻子的,要顺服丈夫,这在主里是合宜的。
19Gij mannen, hebt uw vrouwen lief, en wordt niet verbitterd tegen haar.
19你们作丈夫的,要爱妻子,不可苦待她们。
20Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in alles, want dat is de Heere welbehagelijk.
20你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这在主里是可喜悦的。
21Gij vaders, tergt uw kinderen niet, opdat zij niet moedeloos worden.
21你们作父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。
22Gij dienstknechten, zijt in alles gehoorzaam uw heren naar het vlees, niet met ogendiensten als mensenbehagers, maar met eenvoudigheid des harten, vrezende God.
22你们作仆人的,要凡事听从世上的主人,作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要以真诚的心敬畏主。
23En al wat gij doet, doet dat van harte als den Heere en niet den mensen;
23无论你们作什么,都要从心里去作,像是为主作的,不是为人作的,
24Wetende, dat gij van den Heere zult ontvangen de vergelding der erfenis; want gij dient de Heere Christus.
24因为你们知道,你们一定会从主那里得到基业为赏赐。你们应当服事主基督,
25Maar die onrecht doet, die zal het onrecht dragen, dat hij gedaan heeft; en er is geen aanneming des persoons.
25但那些不义的人,必按他所行的不义受报应。主并不偏待人。