Dutch Staten Vertaling

聖經新譯本 (Simplified)

Exodus

25

1Toen sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
1为圣所奉献(出35:4-9)
2Spreek tot de kinderen Israels, dat zij voor Mij een hefoffer nemen. Van alle man, wiens hart zich vrijwillig bewegen zal, zult gij Mijn hefoffer nemen.
2“你要告诉以色列民,叫他们给我送礼物来,所有心里乐意奉献的人,你们就可以收下他们给我的礼物。
3Dit nu is het hefoffer, hetwelk gij van hen nemen zult: goud, en zilver, en koper;
3以下是你们要从他们收取的礼物:金、银、铜、
4Als ook hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn linnen, en geiten haar.
4蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
5En roodgeverfde ramsvellen, en dassenvellen, en sittimhout;
5染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
6Olie tot den luchter, specerijen ter zalfolie, en tot roking welriekende specerijen;
6灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
7Sardonixstenen, en vervullende stenen tot den efod, en tot den borstlap.
7绿柱玉宝石和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
8En zij zullen Mij een heiligdom maken, dat Ik in het midden van hen wone.
8他们要为我建造圣所,使我可以在他们中间居住。
9Naar al wat Ik u tot een voorbeeld dezes tabernakels, en een voorbeeld van al deszelfs gereedschap wijzen zal, even alzo zult gijlieden dat maken.
9按着我指示你建造会幕和一切器具的样式,你们要照样建造。
10Zo zullen zij een ark van sittimhout maken; twee ellen en een halve zal haar lengte zijn, en anderhalve el haar breedte, en anderhalve el haar hoogte.
10约柜的做法(出37:1-9)“他们要用皂荚木做一个柜,长一百一十公分,宽六十六公分,高六十六公分。
11En gij zult ze met louter goud overtrekken, van binnen en van buiten zult gij ze overtrekken; en gij zult op dezelve een gouden krans maken rondom heen.
11你要用纯金包柜,内外都要包上;柜上的四围要做金边。
12En giet voor haar vier gouden ringen, en zet die aan haar vier hoeken, alzo dat twee ringen op de ene zijde derzelve zijn, en twee ringen op haar andere zijde.
12你要铸造四个金环,安放在柜的四脚上,两个环在这边,两个环在那边。
13En maak handbomen van sittimhout, en overtrek ze met goud.
13你要用皂荚木做几根柜杠,并要用金包裹起来。
14En steek de handbomen in de ringen, die aan de zijde der ark zijn, dat men de ark daarmede drage.
14你要把柜杠穿在柜旁的环中,以便用杠抬柜。
15De draagbomen zullen in de ringen der ark zijn; zij zullen er niet uitgetogen worden.
15柜杠要常留在柜的环中,不可抽出环外。
16Daarna zult gij in de ark leggen de getuigenis, die Ik u geven zal.
16你要把我赐给你的法版放在柜里。
17Gij zult ook een verzoendeksel maken van louter goud; twee ellen en een halve zal deszelfs lengte zijn, en anderhalve el deszelfs breedte.
17你要用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
18Gij zult ook twee cherubim van goud maken; van dicht goud zult gij ze maken, uit de beide einden des verzoendeksels.
18你要用黄金锤成两个基路伯,放在施恩座的两端。
19En maak u een cherub uit het ene einde aan deze zijde, en den andere cherub uit het andere einde aan gene zijde; uit het verzoendeksel zult gijlieden de cherubim maken, uit de beide einden van hetzelve.
19这端做个基路伯,那端做个基路伯,二基路伯要与施恩座连在一起制造,在施恩座的两端。
20En de cherubim zullen hun beide vleugelen omhoog uitbreiden, bedekkende met hun vleugelen het verzoendeksel; en hun aangezichten zullen tegenover elkander zijn; de aangezichten der cherubim zullen naar het verzoendeksel zijn.
20二基路伯要在上面展开双翼,遮掩施恩座,基路伯的脸要彼此相对,他们的脸要朝着施恩座。
21En gij zult het verzoendeksel boven op de ark zetten, nadat gij in de ark de getuigenis, die Ik u geven zal, zult gelegd hebben.
21你要把施恩座安放在柜顶,又要把我赐给你的法版放在柜里。
22En aldaar zal Ik bij u komen, en Ik zal met u spreken van boven het verzoendeksel af, van tussen de twee cherubim, die op de ark der getuigenis zijn zullen, alles, wat Ik u gebieden zal aan de kinderen Israels.
22我要在那里和你相会,也要从施恩座上面,从二基路伯之间,告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
23Gij zult ook een tafel maken van sittimhout; twee ellen zal haar lengte zijn, en een el haar breedte, en een el en een halve zal haar hoogte zijn.
23桌子的做法(出37:10-16)“你要用皂荚木做一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
24En gij zult ze met louter goud overtrekken; gij zult ook een gouden krans daaraan maken, rondom heen.
24你要用纯金包桌子,桌子的四围要做金边。
25Gij zult ook een lijst rondom daaraan maken, een hand breed; en gij zult een gouden krans rondom derzelver lijst maken.
25你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边,框边上的四围要做金边。
26Ook zult gij vier gouden ringen daaraan maken; en gij zult de ringen zetten aan de vier hoeken, die aan derzelver vier voeten zijn zullen.
26你要做四个金环,把金环安放在桌子的四角上,就是在桌子的四脚上。
27Tegenover de lijst zullen de ringen zijn, tot plaatsen voor de handbomen, om de tafel te dragen.
27环子要靠近框边,用来穿桌杠,以便抬桌子。
28Deze handbomen nu zult gij van sittimhout maken, en gij zult dezelve met goud overtrekken; en de tafel zal daaraan gedragen worden.
28你要用皂荚木做几根桌杠,又要用金包裹起来,桌子要用桌杠来抬。
29Gij zult ook maken haar schotelen, en haar rookschalen, en haar platelen, en haar kroezen (met welke zij bedekt zal worden); van louter goud zult gij ze maken.
29你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。
30En gij zult op deze tafel altijd het toonbrood voor Mijn aangezicht leggen.
30你又要在桌子上,在我面前,常常摆放陈设饼。
31Gij zult ook een kandelaar van louter goud maken. Van dicht werk zal deze kandelaar gemaakt worden, zijn schacht, en zijn rietjes; zijn schaaltjes, zijn knopen, en zijn bloemen zullen uit hem zijn.
31灯台的做法(出37:17-24)“你要用纯金做一个灯台,那灯台你要用锤锤成;灯台的座、干、杯、球、花,都要与灯台连在一起。
32En zes rieten zullen uit zijn zijden uitgaan; drie rieten des kandelaars uit zijn ene zijde, en drie rieten des kandelaars uit zijn andere zijde.
32灯台的两边伸出六个枝子;一边有三个灯台枝子,另一边也有三个灯台枝子。
33In het ene riet zullen drie schaaltjes zijn, gelijke amandelnoten, een knoop en een bloem; en drie schaaltjes, gelijk amandelnoten in een ander riet, een knoop en een bloem; alzo zullen die zes rieten zijn, die uit den kandelaar gaan.
33在第一个枝子上有三个杯,形状像杏花,有球、有花;在另外一个枝子也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台伸出的六个枝子,都是这样。
34Maar aan den kandelaar zelven zullen vier schaaltjes zijn, gelijk amandelnoten, met knopen, en met zijn bloemen.
34灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
35En daar zal een knoop zijn onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; ook een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; nog een knoop onder twee rieten, uit denzelven, uitgaande; alzo zal het zijn met zes rieten, die uit den kandelaar uitgaan.
35每两个枝子的下面有球和灯台相连,从灯台伸出来的六个枝子,都是这样。
36Hun knopen en hun rieten zullen uit hem zijn; het zal altemaal een enig dicht werk van louter goud zijn.
36球和枝子都要与灯台连在一起,都是从一块纯金锤成的。
37Gij zult hem ook zeven lampen maken, en men zal zijn lampen aansteken, en doen lichten aan zijn zijden.
37你要做灯台上的七个灯盏,这些灯盏要放在灯台之上,使灯光照亮对面的地方。
38Zijn snuiters en zijn blusvaten zullen louter goud zijn.
38灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。
39Uit een talent louter goud zal men dat maken, met al dit gereedschap.
39要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
40Zie dan toe, dat gij het maakt naar hun voorbeeld, hetwelk u op den berg getoond is.
40你要留心照着在山上指示你的样式去做。”