Dutch Staten Vertaling

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

18

1Die zich afzondert, tracht naar wat begeerlijks; hij vermengt zich in alle bestendige wijsheid.
1愚昧人的口自取灭亡
2De zot heeft geen lust aan verstandigheid, maar daarin, dat zijn hart zich ontdekt.
2愚昧人不喜欢明白事理,只喜欢显露自己的心意。
3Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid.
3恶人来,也带来藐视;羞耻的事也引致羞辱。
4De woorden van den mond eens mans zijn diepe wateren; en de springader der wijsheid is een uitstortende beek.
4人口中的言语如同深水,智慧的泉源好像涌流的河水。
5Het is niet goed, het aangezicht des goddelozen aan te nemen, om den rechtvaardige in het gericht te buigen.
5在审判时,偏袒恶人、屈枉义人,是不对的。
6De lippen des zots komen in twist, en zijn mond roept naar slagen.
6愚昧人的嘴引起纷争,他的口招来责打。
7De mond des zots is hemzelven een verstoring, en zijn lippen een strik zijner ziel.
7愚昧人的口自取灭亡,他的嘴唇是自己性命的网罗。
8De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
8搬弄是非的人的言语,如同美食,深入人的脏腑。
9Ook die zich slap aanstelt in zijn werk, die is een broeder van een doorbrenger.
9工作懒惰的,是灭亡者的兄弟。
10De Naam des HEEREN is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
10耶和华的名是坚固的高台,义人投奔,就得安全。
11Des rijken goed is de stad zijner sterkte, en als een verheven muur in zijn inbeelding.
11富翁的财物是他们的坚城;在他们的想象中,有如高墙。
12Voor de verbreking zal des mensen hart zich verheffen; en de nederigheid gaat voor de eer.
12灭亡以先,人心高傲;尊荣以先,必有谦卑。
13Die antwoord geeft, eer hij zal gehoord hebben, dat is hem dwaasheid en schande.
13不先聆听就回答的,这就是他的愚妄和羞辱。
14De geest eens mans zal zijn krankheid ondersteunen; maar een verslagen geest, wie zal dien opheffen?
14人的心灵能忍受疾病,心灵忧郁,谁能承受呢?
15Het hart der verstandigen bekomt wetenschap, en het oor der wijzen zoekt wetenschap.
15聪明人的心获得知识;智慧人的耳朵寻求知识。
16De gift des mensen maakt hem ruimte, en zij geleidt hem voor het aangezicht der groten.
16人的礼物能为他开路,引他到大人物面前。
17Die de eerste is in zijn twistzaak, schijnt rechtvaardig te zijn; maar zijn naaste komt, en hij onderzoekt hem.
17首先陈述情由的,似乎有理,等他的邻舍来到,才可以查明实情。
18Het lot doet de geschillen ophouden, en maakt scheiding tussen machtigen.
18抽签能止息纷争,排解二强之间的纠纷。
19Een broeder is wederspanniger dan een sterke stad; en de geschillen zijn als een grendel van een paleis.
19触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难;这样的纷争,如同堡垒的门闩。
20Van de vrucht van ieders mond zal zijn buik verzadigd worden; hij zal verzadigd worden van de inkomst zijner lippen.
20人口中所结的果子,必使自己的肚腹饱足;他嘴里所出的,必使他饱足。
21Dood en leven zijn in het geweld der tong; en een ieder, die ze liefheeft, zal haar vrucht eten.
21生与死都在舌头的权下;爱把弄这权柄的,必自食其果。
22Die een vrouw gevonden heeft, heeft een goede zaak gevonden, en hij heeft welgevallen getrokken van den HEERE.
22觅得贤妻的,就是觅得幸福,也是蒙了耶和华的恩宠。
23De arme spreekt smekingen; maar de rijke antwoordt harde dingen.
23穷人乞恩哀求,财主却声色俱厉地回答。
24Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder.
24朋友众多的人,终必彼此破裂,但有一位朋友,比兄弟更亲密。